和谐英语

新东方名师讲英语四级高频词汇(25)

2009-05-15来源:和谐英语
  sympathy: 同情就是同和情
  废话少说,直接体验:
  Most of our Chinese have the same opinion on most subjects.
  俺们中国人,大多数人对大多数事物有着相同的观点。
  Simultaneously, the others have similar ideas.
  同时,其它人有着相似的观点。
  In others words, apart from the fact that we resemble one another in appearance, we share the same way of thinking.
  换言之,我们除了外表想像,还有着相同的思维方式。
  We have been assimilated in the great traditional culture.
  我们在伟大的传统文化中被同化了。
  We show sympathy to one another.
  我们彼此表示出同情。
  We are in sympathy with the viewpoint of one another.
  我们赞同彼此的观点。 
  提示:sam, sim, sem, sym, 长得不亦像乎?意思不亦近乎?不错,就是“相同、相似”,那个最酷的simultaneous是“同时”,次酷的assimilate是“同化”。动词assemble是“像”,也就是跟什么相似。
  sympathy作为“同情”,前面是“同”,后面-pathy-果然就是“感情/激情”。
  He’s got strong passion for money.
  他对钱有着强烈的激情。
  I made a passionate speech.
  我作了一个激情四射的演讲。
  提示:passionate为passion的形容词,pass跟pathy不是完全the same, 但确实similar, 凑合着看了。
  Her apathy to my death is striking.
  他对我的离去无动于衷,令人震惊。
  提示:a-在构成另一个单词时,不是“一个”,可表否定,故apathy系指“无情、冷漠”。
  ensure, assure, insure:sure三剑客
  I’m sure that he will succeed/die.
  我确信他会成功/会死。
  I assure you that he will succeed/die.
  I assure him of his success/death.
  我使他相信他会成功/会死。(向他论证:你这样下去一定会成功/会自取死亡)
  His habitual way of doing things will ensure his succeess/death.
  他做事的习惯方式会保证他的成功。
  提示:根源于sure(确信/确定),assure与ensure是同义动词,基本义都是“使确信/使确定”,但用法完全不同,前者用为assure sb that/of, 永远表示使某人相信某事,后者是“确保什么东西”。
  Your’d better go to an insurance company to make sure that your family will have no trouble in case of any accident.
  你最好去找家保险公司,以确保有任何意外时你的家人不会有什么麻烦。
  insure, 可从字面上解读为心里(in)有数(sure):投保,不就为这个吗?
  subject: 成变不离其下
  subject可是一个多面手,你多少会下面中的某一个或几个:
  A variety of subjects are offered at college.
  大学开设各种各样的科目。
  "A variety of subjects" is the subject of the sentence above.
  "a vareity of subjects"是上一句的主语。
  The subject of the discussion matters.
  讨论的话题很有重要。(意思是“是个事”,不记得的快回去复习)
  We need 30 subjects to conduct the tests.
  我们需要30个受试者来进行这次测试。
  All the people are the subjects of the emperor, without exception.
  所有人都是皇帝的子民,无一例外。(大致相当于“率土之滨,莫非王臣”)
  Everybody is subject to the laws.
  人人皆需受法律制约。
  The law subject one to uncomfortable experience when he refuse to be subject to it.
  对拒绝受制于它的人,法律让他承受不愉快的经历。
  哈哈,蔚为大观吧?显然,止步于此就不是老鞋了,显然会有提示。
  先回顾一下sub, 是个什么东东?不是来自超大城市的可能还要further hint(进一步提示)。railway是铁路,subway是什么路?地下的路,地铁。
  要点:sub, 说的是下面,引申为“处于被动从属地位”。
  回头再看上面它的各种表演: 科目者,被研究对象也;主语者,一句话中被谈论的对象也;讨论中,自然也是被讨论的主题对象;测试中,就是被测试对象;对于皇上,是它的统治对象。而用做形容词(be subject to),是受制于他人他物;用做动词(subject...to..., 注意subject此时读法也不同,重音后移于第二个音节),是使某人受制于某人某物。
  sub之凶悍,还可见于subordinate, submit。
  Everybody is subordinate to somebody.
  人人都是某人的下属。
  A sentence can consist of a major clause and one or more subordinate clauses.
  一个句子可能包含一个主句以及一个或多个从句。
  I don’t like submitting to life; life submits me to her.
  不是我喜欢区从于生活,生活使我屈从于她。(动介submit to, 与动宾介submit...to..., 不一样!不会的快去读“邪说语法”之《动宾介》)