和谐英语

牛津书虫系列《亡灵岛》Chapter5 附中英双语文本

2013-04-29来源:和谐英语

“我的家里人把我隐匿了几个月。我尽力想变成一个完全不同的人——剪短头发,留起胡子,穿着不显眼的衣服。我所有的钱都归了格里塔,她把姓改为罗斯。我叫她买下这个岛。现在我用她的钱投资,这钱原来是我的。现在我是‘詹姆斯·罗斯’。”
‘What about“Jake Rosso”?’I asked.
“那‘杰克·罗索’呢?”我问。
‘Jake Rosso took drugs,’he said.‘Jake Rosso got drunk and crashed cars. He killed a young girl,so he had to “die”.I can never forget the girl.I think about her every day.’
“杰克·罗索吸毒。”他说,“杰克·罗索喝醉了酒,撞了车。他撞死了一个年轻姑娘,所以他不得不‘死’。我永远也忘不了那个女孩。我天天想着她的事。”
‘And that's why you always look so sad,’I thought.
“而那便是你为何总是显得那么忧郁的原因,”我想。
I looked around the room.‘Why do you keep a room like this? Why do you keep the guitars,the posters and photographs?’
我环视了一下这个房间。“你为什么把房间保持这个样子?你为什么保留这些吉它、海报和照片?”
James Ross did not speak for a minute.Then he said,‘I need to remember my old life, and what Jake Rosso was like.I'm never going to sing again and I'm never going to take drugs But I need this room,to remember.’
詹姆斯·罗斯沉默了片刻。然后他说:“我需要记住原来的生活,记住杰克·罗索曾是什么样子。我决不会再唱歌,也决不会吸毒。可是我需要这个房间,以回忆过去。”
I looked at the posters and the photographs.And I looked at his sad face.‘I'm not going to say anything.I won't tell my mother,I won't tell anybody.’
我望着海报和照片。我还望着他那张忧郁的脸。“我什么也不会说的。我不会告诉我妈妈的,我谁也不会告诉的。”
James Ross looked at me.‘I think you understand,’he said.
詹姆斯·罗斯看着我。“我想你理解,”他说。
‘I do,’I said.‘I've done bad things.I want to forget them,too.I needed to get away,to hide,too.That's why we came to England,to begin a new life Yes,I understatld.’
“我理解。”我说,“我做过错事。我也想把它们忘掉。我也想出走,隐藏起来。那就是为什么我们来到了英格兰、来开始一种新的生活的原因。是的,我理解。”
He took my hand,and we walked out of the room and closed the door.
他拉着我的手,我们走出了这个房间并关上了门。
I never went into the room again,and I didn't tell anybody.
我再也没进过这个房间,也没把这件事告诉过任何人。
My mother and I left the island at the end of the summer.Soon after,I went to college.
夏末,我和我妈妈离开了那座岛。不久之后,我上了大学。
My life is bettter now.I work on a farm in England and my mother works in an office. My mother doesn't worry about me,because I'm happier now.
现在我的生活好多了。我在英格兰的一个农场工作,我妈妈在办公室工作。她不为我担心了,因为我现在快乐多了。
I haven't been back to the island.
我再也没有回岛上去过。
But I know there's a ‘dead man’living there.
但是我知道那儿住着一位“亡灵”。