和谐英语

牛津书虫系列《牙齿和爪子》Chapter2 附中英双语文本

2013-06-30来源:和谐英语

“伯莎来回散步,很开心。她走路时,漂亮白裙上的三枚奖章相互碰撞。她听见奖章的丁当声,想道:'我来到这漂亮的花园是因为我是世界上最好的孩子。'她愉快、幸福,感觉很好。
'Just then a very big, hungry wolf came into the gardens. It wanted to catch a fat little pig for its supper.'
“正在这时一只很大的饿狼走进花园,它想捉一只小肥猪当晚餐。”
'What colour was the wolf? asked the children, who were listening to the story with great interest.
“狼是什么颜色?”孩子们问,他们都在非常感兴趣地听故事。
'He was grey,'said the bachelor,'with a black tongue and angrg yellow eges. He had long black claws and big,strong, yellowish teeth. The wolf was hungry. He smelled the ground with his long grey nose. Then he saw Bertha's beautiful, clean white dress and began to move quietly towards her.
“是灰色的,”单身男人说,“长着黑舌头和发怒的黄眼睛,爪子又黑又长,黄牙又大又结实。狼饿了,它用灰色的长鼻子在地上闻味。它看见了伯莎漂亮干净的白裙,开始悄悄地向她走来。
'Bertha saw the wolf and she wished she had not come to the gardens.Oh, why did I come here?”she thought.“All the bad children are safe at home. I wish I wasn't an extraordinarily good child! Then I could be safe at home too.”She ran as hard as she could, and the wolf came after her on his long grey legs.
“伯莎看见了狼,她希望她没来花园该多好。'哦,我为什么来这儿?'她想。'所有的坏孩子都安全地在家,我希望我不是个好得出奇的孩子!那么我也可以安全地呆在家里。'她拚命跑,狼用灰色的长腿紧追。
'At last Bertha mannged to reach some big, sweet smelling myrtle bushes, and she hid herself in the thickest bush. The wolf walked round and round the bushes, with his angry yellow eyes and his long blach tongue. But he couldn't see Bertha because the bushes were too thick, and he couldn't smell her because the smell of the myrtle was too strong. So after a while the wolf became bored, and decided to go and catch a little pig for his supper.
“终于伯莎跑到了一片散发着甜味的高大爱神木丛,她把自己藏在了浓密的树丛里。狼在树丛周围走了一圈又一圈,睁着发怒的黄眼睛,吐着又黑又长的舌头。但是它看不见伯莎,因为树丛太密。它闻不出她,因为爱神木的味太冲了。过了一会儿狼厌倦了,决定去抓只小猪当晚餐。
'Bertha was terribly frightened. Her heart beat very fast and her body shook with fear. Her arms shook and her legs shook. Her three medals for goodness shook too. And as they shook, they clinked together. The wolf was just moving away, when he heard the medals clinking, and he stopped to listen. The medals clinked again. The wolf's yellow eyes shone, and he ran into the myrtle bushes, pulled Bertha out,and ate her. He ate everything except her shoes, a few small pieces of her dress, and the three medals for goodness.'
“伯莎吓坏了,她的心在急促跳动,她的身体因害怕而发抖。她的胳膊在抖,腿在抖,连三枚好品行奖章也在抖。奖章抖动时便发出了丁当的响声。狼正要离开时听见了奖章的丁当声,便停下来听。奖章又丁当作响。狼的黄眼睛闪着光,跑进爱神木丛,拖出了伯莎,吃了她。它吃掉了一切,只剩下她的鞋,她裙子的一些小碎片和三枚好品行奖章。”
'Were any of the little pigs killed?' asked Cyril.
“有哪只小猪被吃了吗?”西里尔问。
'No, they all escaped.'
“没有,它们都跑了。”
'The story began badly,' said the smaller girl,'but it finished beautifully.'
“故事开头不好,”小女孩说。“但是结尾漂亮。”
'It is the most beautiful story that I have ever heard,'said the bigger girl.
“这是我听过的最精彩的故事,”大女孩说。
'It is the only beautiful story I have ever heard,' said Cyril.
“这是我听过的唯一一个精彩的故事,”西里尔说。
The aunt did not agree.'It was a most improper story!'she said angrily.'You mustn't tell children stories like that!You have destroyed years of careful teaching.'
姑妈不同意。“这是一个最不成体统的故事!”她生气地说。“你不能给孩子讲这样的故事!你破坏了多年的精心教育。”
'Well,' said the bachelor. He put on his coat and picked up his bags.'The children sat still and were quiet for ten minutes while they listened to the story. And they didn't do that for you.'
“好吧,”单身男人说。他穿上大衣提起包。“孩子们听故事时安静地坐了10分钟,他们这么做不是为了你。”