和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > 其他品牌英语 > CRI English

正文

CRI English Unit 33:Happy Easter II 快乐复活节(下)

2008-06-22来源:和谐英语

音频下载[点击右键另存为]

 

Part 4 An Easter Party  复活节派对 

Dialogue Script 1  对话原文 1     

Megan: Happy Easter, Jim. Are you ready to go to watch the parade?
Jim: Uh, not yet, I don't know what I should wear at the parade.
Megan: Here, I bought an extra Easter bonnet for you to wear.
Jim: I thought dressing up for Easter meant putting on your Sunday best.
Megan: What's wrong? Don't you like my bunny costume?
Jim: It's very...harey. Hah! But what about this bonnet? Bonnets are for girls.
Megan: C'mon, Jim. Where's your Easter spirit? Didn't you celebrate Easter as a kid?
Jim: Actually, yeah. I'd get an Easter basket full of candy and a big chocolate bunny.
Megan: Did the Easter bunny, I mean your folks, hide your basket?
Jim: Uh-huh, always in a different spot--- the fireplace, the dryer, and the dishwasher...
Megan: And what about Easter egg hunts? They sound like so much fun.
Jim: They are. Our family has one for the young ones every year.
Megan: That's great. Can I go?
Jim: Sure, after the parade. I was going to go anyway. Easter is like family reunion time for my family.
Megan:Oh, I won't be intruding, will I?

讲解:

1. 对话中,Megan 和Jim要去参加复活节游行,也就是Easter parade, 为了庆祝复活节的到来,纽约市民每年都要举行盛大的游行。很多人都会穿上色彩华丽、造型各异的服装,戴上百合花等鲜花组成的高帽子,象征着春天、再生和希望。

2. 在多数西方国家,复活节一般要举行盛大的游行。不过,如今的游行宗教色彩已经不浓,倒是喜庆气氛增加了不少,看来西方人很喜欢节日游行,有什么重大节日一定要用盛装游行来庆祝,比如感恩节,国庆日等等,好像这样过节才比较热闹。

3. 对话中Megan和Jim就要去参加复活节游行,不过Jim不知道自己应该在游行上穿戴什么,不过不用担心,Megan那有一顶多余的复活节女帽可以借给Jim戴,复活节女帽就是Easter bonnet,就是那种有帽带能系起来的女帽。

4. 但是Jim以为复活节那天的打扮应该是最体面的衣服,而不是一些乱七八糟的搞怪服饰。他说,I thought dressing up for Easter meant putting on your Sunday best. dress up for something,表示“为某种场合而盛装打扮”, 比如说,Don't bother to dress up---come as you are. 用不着穿讲究衣服,就穿平常的衣服来就行了。

5. 但是dress sb up in something/ as sb/sth却表示“化妆,装扮”,就像化妆舞会上的装扮,一般都是比较搞怪的,例如,They were dressed up in Victorian clothes. 他们化妆成维多利亚时代的人。关于dress up还有一个在口语当中经常使用的句子,就是be dressed up to kill,意思就是“穿着很考究,引人注目,特别是用来指吸引异性的打扮”。

6 .Jim说的Sunday best是指“最好的衣服”,根据基督教的传统,大家在周日去教堂做礼拜的时候,会穿上最体面的衣服,所以Sunday best过去也称为“礼拜服”。Megan以为Jim不喜欢她的兔子装,也就是bunny costume。就像圣诞老人是小朋友心目中送来圣诞礼物的代表,“复活节兔子” Easter bunny就是带来复活节彩蛋和糖果的代表。这里的costume是指“道具服装,戏服”,跟一般的服装clothes不同。

7. Jim说Megan的服装真是“兔到最高点了”,也就是说“像极了一只兔子”,他用了harey这个词,这个词的原形是hare,“野兔”的意思,但是harey是Jim故意从这个名词转来的形容词,实际上这个单词并不存在。

8. 看来Jim并不是很喜欢Megan的兔子服装,他也觉得这顶Easter bonnet是给女孩子戴的,并不适合他。Megan劝他,C'mon, Jim. Where's your Easter spirit? Didn't you celebrate Easter as a kid? 拜托,Jim,你的复活节精神到哪里去了?你小时候没有庆祝过复活节吗?Didn't you celebrate Easter as a kid? 是一个反问句。

9. Jim小时候当然庆祝过复活节,而且他还会拿到一个装满糖果,还有一个大巧克力兔子的复活节篮子。Megan又问Jim,你的父母会把这个篮子藏起来吗?在复活节这天呢,父母通常会给孩子们准备一个复活节篮子,然后把这个篮子藏起来,让孩子们自己来找,这也是复活节的一个传统习俗。

10. Jim说,他的父母每年都会把复活节篮子藏在不同的地方,比如说壁炉啊,烘干机,洗碗机这些地方,Megan又问找复活节彩蛋的活动也会很好玩吧。Easter egg hunt是指“找复活节彩蛋的活动”,如果是泛指这个活动,就会用复数形式,Easter egg hunts。这找复活节彩蛋的活动也是复活节必有的游戏活动之一。

11. Jim说找复活节彩蛋是很好玩,他说,They are. 这里的they是来代替Easter egg hunts. 补充完整了就是Easter egg hunts are fun. Jim家每年都会为小朋友办一次找彩蛋活动。Megan一听就来了兴致,想到Jim家一起去玩。Jim说没有问题,反正他也打算要回家去。对他而言呢,复活节就像是家人团聚的时间。

12. 既然是这样,Megan问Jim,Oh, I won't be intruding, will I? 我应该不会打扰你吧。intrude 表示“闯入,侵入,打扰”,是一个比较正式的词,比如说,I don't wish to intrude, but could I talk to you for a moment? 我无意打扰,不过我可以和您谈谈吗?

Dialogue Script 2  对话原文 2  

Mom: Oh, honey. You came. I'm so glad! Why are you wearing a bonnet?
Jim: Uh, just for fun. Happy Easter, Mom. We got you these Easter lilies.
Mom: They're beautiful! Jim, you're so pale and skinny!
Jim: Of course I'm pale. It's just now the beginning of spring. I don't have my summer tan yet.
Mom: I guess. Are you sure you're taking care of yourself?
Jim: I'm FINE, Mom. Remember Megan?

讲解:

1. 对话中,Jim回到了家,见到了妈妈。见Jim回到了家,妈妈很高兴,不过她很奇怪为什么Jim戴了一顶女帽。Jim回答,只是戴着好玩,just for fun,这也是一个很有用的词组,比如说,I'm studying Gemp3an just for fun. 我的德语就是学着玩的。

2. 他们给Jim的妈妈带来了一些复活节百合,Easter lily,是在百合花中最受欢迎的品种,我们在上一课当中提到过。Jim的妈妈觉得Jim看起来又苍白又瘦弱,很担心他,Jim很不以为然,现在才刚到春天,还没有机会把皮肤晒成健康的古铜色,看起来当然苍白了。summer tan 就是指“夏天把皮肤晒黑”。

3. 妈妈很担心的问Jim,Are you sure you're taking care of yourself? 你真的好好照顾自己了吗?Jim很不耐烦妈妈的唠叨,说,I'm FINE, Mom. 不管孩子多大了,做母亲的总是会担心自己的孩子。Jim急着转移话题,Remember Megan? 还记得Megan吗?Remember someone? 这也是一个介绍别人的时候能用上的句型。

Dialogue Script 3  对话原文 3  

Megan: Boy, it looks like everyone in your family is here, from young to old.
Jim: Easter's a good day for reunions. The family goes to church together. Megan: And after church they come here for lunch?
Jim: Yup, a big potluck buffet. And then----notice there are no children around?
Megan: What's up with that?
Jim: (gives Megan an egg) The kids wait in the house while the grownups hide these. Hide away, Megan!

讲解:

1. Jim的一家人在复活节这天都赶了回来,Megan说Boy, it looks like everyone in your family is here, from young to old. 天哪,看来你的一家老小都在这里了。from young to old,从老人到孩子,这里用形容词young 和old来表示年轻人和老年人这两个群体。

2. 复活节这天很适合家人团聚,全家人都会一起去教堂。从教堂回来之后,所有人就会回家来吃午餐,就是一个big potluck buffet,各自带菜的大型自助餐会,potluck是指“聚餐”,也就是每个客人都自带食物然后大家分着吃,感觉就像别人带什么你吃什么,能不能吃到好的就看你的运气了。

3. Jim提醒Megan注意到小孩子们都不见了吗?这是为什么呢?原来在大人们藏复活节彩蛋的时候,孩子们都会在房子里面等。等大人藏好了,他们就可以出来玩找复活节彩蛋的游戏了。What's up with that? 这在口语中也很常用,表示“…是怎么一回事?”。

4. Jim递给Megan一个复活节彩蛋,让Megan把它藏起来。那么结果会怎样呢?下面就知道了。