和谐英语

经济学人下载:商业模式:欧洲央行的货币刺激政策

2018-05-24来源:Economist

Mario Draghi defended negative rates in a speech to the legislative assembly in the Netherlands.
Mario Draghi在荷兰立法会上的一次演说中为负利率辩护。

It was a rare trip to a national parliament by the president of the European Central Bank.
欧洲央行主席出席一国议会尚属罕见。

Along with their German counterparts, Dutch politicians have been the most vocal critics of the ECB’s monetary stimulus,
荷兰政客与他们的德国对手一道,对欧洲央行的货币刺激政策给予最直言不讳的批评。

which, they say, helps profligate countries in the euro zone at the expense of banks and savers in more frugal ones.
他们称,货币刺激政策以节俭国的银行与储户为代价,为欧元区的奢侈国家提供帮助。

A rally in Greek government debt continued, with the yield on the benchmark ten-year bond falling to 5.5%, the lowest since its debt restructuring in 2012.
希腊政府债务状况正在继续复苏中,十年期国债基准收益率降至5.5%,为2012年债务重组以来的最低点。

The government recently agreed to a series of reforms in order to unlock the latest tranche of loans under the rescue package agreed with international creditors.
希腊政府最近通过了一系列的改革措施,目的是在与国际债权人协议的救助措施下,解锁贷款的分期份额。

The European Bank for Reconstruction and Development flatly rejected a plea by Russia to end its freeze on investment in the country,
欧洲重建与发展银行断然拒绝了俄罗斯关于解冻向该国投资的请求。

which was introduced as a result of the conflict in Ukraine in 2014.
投资冻结是2014年乌克兰发生冲突时的结果。

The EBRD was created in 1991 to help post-Soviet countries make the transition to democracy.
欧洲重建与发展银行成立于1991年,帮助前苏维埃国家向民主制度过渡。

Russia claims the ban on investment is affecting the whole economy and breaches EBRD rules.
俄罗斯称投资禁令正在影响整个经济体,并违背了欧洲重建与发展银行的准则。

Oil prices recouped some of their recent losses.
油价恢复了最近的部分损失。

After falling by 6% in the space of a week to a five-month low, Brent crude rose to over $50 a barrel.
布伦特原油价格在一周的时间里下跌了6%后,回升至每桶50多美元。

Prices were boosted in part by comments from the Russian and Saudi energy ministers about the possibility of extending a deal that cuts oil production.
俄罗斯与沙特的能源部长在各自评论中表示有可能扩展削减石油产量的协定,这是油价升高的原因之一。