和谐英语

经济学人下载:一周要闻 泰国最大收购案诞生 推特与投资者达成和解 新冠病毒致众多活动取消

2020-03-30来源:Economist

Aon and Willis Towers Watson, the world's second- and third-largest insurance brokers, agreed to combine in a $30bn deal.Separately, Tesco, one of the world's biggest supermarket chains, said it would sell its operations in South-East Asia to Charoen Pokphand, a Thai conglomerate, for $10.6bn. It is the biggest-ever takeover in Thailand.

全球第二大保险经纪公司怡安保险以300亿美元收购第三大保险经纪公司韦莱韬悦。另外,全球最大的连锁超市之一乐购表示,他们将以106亿美元的价格将其东南亚公司出售给泰国企业集团正大集团。这是泰国有史以来最大的收购案。

Twitter reached a truce with activist investors led by Elliott, a hedge fund, seeking changes at the company. Three new directors were added to the board. Jack Dorsey keeps his job as chief executive; he has been criticised by the investors for having too many outside interests. As part of the deal a committee has been tasked with evaluating a "succession plan" for Mr Dorsey. 

推特与以对冲基金埃利奥特为首的维权投资者达成了和解,寻求对公司进行改革。董事会增加了三名新董事。杰克·多尔西保住了首席执行官的职位;投资者批评他拥有太多的外部利益。作为协议的一部分,一个委员会被赋予了评估多尔西“继任计划”的任务。

In Britain, dozens of Conservative MPs backed an amendment to a bill that would end the involvement of Huawei, a Chinese maker of telecoms equipment, in the country's 5G networks, on the grounds of national security. The amendment was defeated, but it was the first Tory rebellion against Boris Johnson's government. 

在英国,数十名保守党议员支持一项法案修正案,该修正案以维护国家安全为理由,不让中国电信设备制造商华为参与该国5G网络建设。该修正案被否决了,但这是保守党首次反对鲍里斯·约翰逊政府。

The UN and World Meteorological Organisation released a report on the rise of carbondioxide emissions. "Greenhouse-gas concentrations are at the highest levels in three million years, when the Earth's temperature was as much as three degrees hotter and sea levels some 15 metres higher," said António Guterres, the UN's secretary-general. 

联合国和世界气象组织发布了一份关于二氧化碳排放量上升的报告。“温室气体浓度达到了300万年以来的最高水平,那时地球温度比现在高3度,海平面比现在高15米。”联合国秘书长安东尼奥·古特雷斯表示。

The list of events cancelled or postponed because of covid-19 mushroomed. Casualties include the rest of the NBA season in America and the Coachella festival in southern California. The Council on Foreign Relations scrapped a roundtable on "doing business under coronavirus". 

因新型冠状病毒而取消或推迟的活动快速增多。其中包括美国NBA的赛季剩余比赛和南加州的科切拉音乐节。美国对外关系委员会取消了一个关于“在冠状病毒疫情期间经商”的圆桌会议。