和谐英语

VOA常速英语:U.S. Condemns St. Petersburg Bombing(翻译)

2017-04-06来源:VOA
U.S. officials have condemned the bombing in St. Petersburg, Russia, that has left at least fourteen people dead and scores injured.
美国官员已经对发生在俄罗斯圣彼得堡的爆炸案表示了谴责,该事件已经导致至少14人死亡、数十人受伤。

The bomb – believed to be a home-made device filled with shrapnel-- tore through a subway car April 3. A second explosive device reportedly was found at a near-by subway station, but it was disarmed by authorities.
爆炸物被认为是一枚塞满弹片的土制炸弹,4月3日时这枚炸弹爆炸撕裂了一节地铁车厢。据报道在附近一个地铁站发现了第二枚爆炸装置,但很快就被当局拆除了。

Russian President Vladimir Putin said all possible motives, including terrorism, are being investigated. No individual or group has claimed responsibility for the attack.
据俄罗斯总统普京表示称,各种有可能的作案动机,包括恐怖主义,正在被调查之中。目前还没有个人和组织声称对此次袭击负责。

At a lunch meeting in Washington with Egyptian President Abdel-Fattah al-Sisi, President Trump called the bombing in St. Petersburg “terrible.” White House Spokesperson Sean Spicer said, “The United States condemns this reprehensible…act of violence.Our thoughts and prayers are with the injured and with the Russian people as we extend our deepest condolences to the loved ones who have been killed and injured.
在华盛顿和埃及总统阿卜杜勒·法塔赫·塞西(Abdel-Fattah al-Sisi)举行午餐会时,美国总统特朗普称圣彼得堡爆炸案“非常可怕”。白宫发言人肖恩·斯派塞表示说:“美国对这一应受谴责的暴力行为表示强烈谴责。我们对伤者和俄罗斯人民表示深切慰问,向那些遇难者和受伤者的亲人们表示最沉重的哀悼。”

“Attacks like these on ordinary citizens just going about their lives remind us that the world must work as one to combat violence in all forms,” he added. “The United States is prepared to offer assistance to Russia that it may require in investigating this crime.”
“这些针对普通公民的袭击就那样地发生在他们生活中,这提醒我们全世界必须团结一致,共同打击所有形式的暴力,”他补充到。“美国已经准备好向俄罗斯提供他们在调查这一罪行中可能会要求的协助。”

State Department Acting Spokesperson Mark Toner issued a written statement also condemning the attack and expressing condolences to the loved ones of those killed and injured.U.S. Permanent Representative to the United Nations Nikki Haley in a statement called the “images of lives lost and people injured in St. Petersburg…heartbreaking.”
美国国务院代理发言人马克·托纳也发布了一份书面声明,同样对此次袭击事件表示了谴责、向遇难者和受伤者的亲属表示哀悼。美国常驻联合国代表尼基·黑利发布了一份声明,称“圣彼得堡人们遇难和受伤的景象让人心碎”。

Ambassador Haley said, “The United States will stand with Russia on defeating these extremists who continue to senselessly harm innocent people.”
大使黑利说道:“美国将与俄罗斯携手并战,打击那些继续无理伤害无辜人民的极端分子。”