和谐英语

VOA常速英语:To Walk the Earth in Safety 2017 Report

2017-12-14来源:和谐英语
Next, an editorial reflecting the views of the United States government.
接下来,是一篇反映美国政府观点的社论。
Excess and loosely secured weapons and munitions worldwide pose a security risk and humanitarian threat through illicit diversion to terrorists, insurgents, and other destabilizing actors.Landmines, unexploded ordnance, and other explosive remnants of war not only kill and maim thousands of people every year;they stand in the way of post-conflict stabilization and reconstruction, and inhibit long-term development.
将世界上过多的和疏于管理的武器和军需品非法转移给恐怖分子、叛乱分子和其他破坏稳定的人会构成安全风险和人道主义威胁。地雷、未爆炸的军火和其他战争遗留爆炸物每年不仅使数千人伤亡;还妨碍了战后的稳定和重建工作、阻碍了长期发展。
The United States is committed to making post-conflict communities safer, thus saving lives, preventing injuries,and allowing displaced peoples to return to their homes, which enables faster economic recovery and development.
美国致力于使战后社区更加安全,因此挽救生命、避免伤害、使流离失所者重返家园,这使经济能够更快恢复和发展。
To highlight U.S. government efforts in this area,the State Department’s Office of Weapons Removal and Abatement issues a yearly report, entitled To Walk the Earth in Safety.
为强调美国政府在该地区的努力,美国国务院销毁武器办公室发布了一份名为安全行走在地球上的年度报告。
The most recent edition, released on December 12th,documents how the United States has invested more than 2.9 billion dollars since 1993 for the securing and safe disposal of excess small arms, light weapons, and munitions as well as the safe clearance of landmines and explosive remnants of war in more than 100 countries.This investment makes the United States the world’s single largest financial supporter of conventional weapons destruction.
12月12日发布了该报告的最新版本,记录了美国自1993年以来投资了29亿多美元用于安全清理过多的小型武器、轻武器和军需品,以及安全排除100多个国家的地雷和战争遗留爆炸物。这次投资使美国成为世界上最大的、独立的销毁常规武器的财政资助国。
Many of these programs not only clear landmines and unexploded ordnance, they also help to educate communities, especially children, on how to prevent injuries and death from landmines and explosive remnants of war and create jobs that can provide a boost to post-conflict recovery efforts.
很多计划不仅清除地雷和未爆炸军火,还协助进行社区教育,特别是教育儿童如何避免遭受地雷和战争遗留爆炸物带来的伤亡,并提供就业以促进战后恢复工作。
Conventional weapons destruction is a complicated process that requires broad international cooperation,therefore the State Department, the Department of Defense, the U.S. Agency for International Development, and other U.S. government agencies all work together with foreign governments, nongovernmental organizations,and private companies to reduce conventional weapons and munitions stockpiles, improve security at storage sites and implement humanitarian mine action programs.
常规武器销毁是一个复杂的过程,需要广泛的国际合作,因此国务院、国防部和美国国际开发署以及其他美国政府机构与外国政府、非政府组织和私营企业合作减少常规武器和军需品的储备,增强储存地点的安全,实施人道主义排雷行动计划。
In her introduction to the Report, Principal Deputy Assistant Secretary of State for Political-Military Affairs Tina Kaidanow noted that support for conventional weapons destruction is a “cornerstone of our national security policy” and stressed that “the success of our programs is built on strong bipartisan support from Congress and the people of the United States,who recognize that our nation benefits from helping to create a world in which all may walk the earth in safety.”
在对报告的介绍中,负责政治军事事务的首席副助理国务卿蒂娜·凯达诺指出支持销毁常规武器是“我们国家安全政策的基石”,强调“我们计划的成功建立在国会强大的两党支持和美国人民支持的基础之上,他们认识到我们的国家可以从帮助建立一个可使所有人安全行走在地球上的世界而获益。”