和谐英语

石油时代的终结

2024-01-02来源:和谐英语

Representatives from nearly 200 countries agreed at the COP28 climate summit on Wednesday to begin reducing global consumption of fossil fuels to avert the worst of climate change, signaling the eventual end of the oil age.

周三,来自近200个国家的代表在COP28气候峰会上同意开始减少全球化石燃料的消费,以避免气候变化的最坏情况,这标志着石油时代的最终结束。

Reuters correspondent Olivia Zollino reports.

路透社记者奥利维亚·佐利诺报道。

This is the first time the world has expressed a unified desire to eventually end the use of fossil fuels.

这是世界第一次表达了最终停止使用化石燃料的统一愿望。

The provision calls for, quote, "transitioning away from fossil fuels in energy systems, in a just, orderly and equitable manner," with the goal of achieving net zero by 2050.

该条款要求“以公正、有序和公平的方式,从能源系统中的化石燃料转型”,目标是到2050年实现净零排放。

While it is sending a resounding signal to international markets, it will not immediately destroy oil consumption or shrink prices.

虽然它向国际市场发出了一个响亮的信号,但它不会立即破坏石油消费或降低价格。

However, incremental policy moves and shifting investment trends over time could ensure a longer-term transformation of the energy economy.

然而,随着时间的推移,渐进的政策举措和不断变化的投资趋势可以确保能源经济的长期转型。

Reuters correspondent Olivia Zollino.

路透社记者奥利维亚·佐利诺报道。

The landmark deal to transition away from fossil fuels gets mixed reviews from some countries, including Nigeria.

这项从化石燃料转型的里程碑式协议得到了包括尼日利亚在内的一些国家褒贬不一的评价。

Timothy Obiezu reports.

蒂莫西·奥比祖报道。

Nigerian President Bola Tinubu, writing a column for cnn that was published Wednesday, said Nigeria had initiated programs to transition from fossil fuels but that the country needs $10 billion every year until 2060 to achieve its transition plan.

尼日利亚总统蒂努布在周三发表的cnn专栏中说,尼日利亚已经启动了从化石燃料过渡的计划,但到2060年,该国每年需要100亿美元来实现其过渡计划。

Still experts say the COP28 deal could be a turning point for the world if the political will and money are found to achieve the goals that were set.

尽管如此,专家们表示,如果能够找到实现既定目标的政治意愿和资金,COP28协议可能会成为世界的转折点。

Timothy Obiezu, VOA News, Abuja, Nigeria.

VOA新闻,蒂莫西·奥比祖尼日利亚阿布贾报道。

A Swedish study has uncovered a paradox about people diagnosed with excessive fear of serious illness.

瑞典的一项研究揭示了一个悖论,即那些被诊断出对严重疾病过度恐惧的人。

They tend to die earlier than people who aren't hypervigilant about health concerns.

他们往往比那些对健康问题不高度警惕的人死得早。

The study was published Wednesday in JAMA Psychiatry.

这项研究发表在周三的《美国医学会精神病学杂志》上。

Researchers were curious about the condition known as hypochondria.

研究人员对这种被称为疑病症的疾病很好奇。

People with that are unable to shake their fears despite normal physical exams and lab tests.

尽管进行了正常的身体检查和实验室测试,患有这种疾病的人仍旧无法摆脱他们的恐惧。

The researchers found that people with the diagnosis have an increased risk of death from both natural and unnatural causes, particularly suicide.

研究人员发现,患有这种疾病的人死于自然和非自然原因的风险都增加了,尤其是自杀。

I'm Joe Ramsey.

乔·拉姆齐报道。