和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语翻译 > 英语口译资料

正文

上外高级口译5月5号口试亲历记

2007-12-19来源:
上外高级口译5月5号口试亲历记


3号坐火车广州出发,4号到了上海。上外的迎宾馆挺气派,可惜太贵,一晚上要400块。

在上外街对面找到一家招待所,一晚上只收35元,大喜,宿下。一晚看口译书,听录音。

5号中午去到逸夫会堂,等了足足4个多小时才轮到考,已经是下午4:40了。

虽然一再对自己说不要紧张,并不断做深呼吸,可还是心跳加速。不过心里还算平静。

在候考室看到口语题,原来是讲安乐死,喜,因为以前读本科写过相关作文,最近在BBC

网站上还看过相关讨论,当下放了一半心。根据提示问题把几个论点在脑子里排练了两遍

进入试室,两个考官一男一女,没有网友说的扑克脸。把口语题顺顺当当说了,我的声音

太大,男考官让我降低音量。讲到一半,可能时间差不多,被打断了,开始考口译。

自觉英译汉考得还可以,不过汉译英就有些结巴。总计大概漏译了4、5个意群,讲中法关

系的时候,那些促进、提高等全用了promote,有些词穷。

考官很和善,中间叫我不要紧张,还鼓励说我做得挺不错。我说得比较慢,两度结束音响

起还没有翻完;结果考官还把放音暂停,让我说完。

总体感觉笔记还是不大行,并且汉译英还是弱。自我评价大概60分,很有可能不过。

出来在上外的书店买了梅德明的汉英英汉口译实践,配合i-bbw上下的mp3,回去后自己练

。又看到一本林超伦博士的《实战口译》,上面有很多做笔记的讲解,咬牙连教师用书买

下。

接下来就是等待了……通过会是惊喜,通不过会是应该的,因为我对自己的表现并不满意

。继续努力吧。