和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语翻译 > 英语口译资料

正文

潘基文秘书长2016年国际志愿人员日致辞

2016-12-19来源:和谐英语

Message on the International Volunteer Day
国际志愿人员日致辞

5 December 2016
2016年12月5日

Volunteers work tirelessly to create a better future for all. They contribute to national well-being and show global solidarity at times of crisis. We see this in action all over the world, most notably over the past year as volunteers have provided shelter and wide-ranging support to millions of refugees forced from their homes by armed conflict and persecution.
志愿人员坚持不懈地努力为所有人创造一个更美好的未来。他们为国家的福祉作出贡献,在危机时刻展现了全球团结。我们在全世界都能看到这种精神在行动,尤其显著的是在过去的一年中,志愿人员为因武装冲突和迫害而被迫逃离家园的数百万难民提供住所和广泛的帮助。

Volunteers help to eliminate poverty and reduce the impact of disasters. In Haiti, we saw the efforts of thousands during the recent floods, helping to re-build devastated communities. In Sri Lanka, volunteers were instrumental in achieving the great feat of eradicating malaria. In Mali and Colombia, UN Volunteers are among those working to achieve peace.
志愿人员帮助人们消除贫穷和减少灾害的影响。在海地,我们看到成千上万人在最近的洪灾中努力帮助人们重建遭到严重破坏的社区。在斯里兰卡,志愿人员为实现消除疟疾的伟大成就发挥了重要作用。在马里和哥伦比亚,联合国志愿人员参加实现和平的努力。

Volunteering gives the most marginalized people in society an opportunity to get involved in the decision-making process. Volunteers can use their voices to shape conversations, question social norms and promote the values we all hold dear. Volunteers are critical to achieving the Sustainable Development Goals.
志愿服务使社会中最边缘化的群体有机会参与决策进程。志愿人员可以利用他们的声音引导对话、质疑社会规范和推广我们所有人珍视的价值观。志愿人员对于实现可持续发展目标至关重要。

I extend my deepest gratitude to the more than 6,700 United Nations Volunteers, 12,000 United Nations Online Volunteers and the one billion community volunteers worldwide. You are all instrumental to the future of people and the planet. Your commitment and passion can act as inspiration to us all.
我对6700多名联合国志愿人员、12000多名联合国在线志愿人员和世界各地的10亿多名社区志愿人员表示最深切的感谢。你们对于人民和地球的未来有举足轻重的作用。你们的承诺和热情能够激励我们所有人。

On this International Volunteer Day, let us recognize the immense value of the world’s volunteers. As they lend a hand to others, let us give volunteers a hand by applauding their global citizenship and their commitment to building a future of peace, prosperity and dignity for all.
值此国际志愿人员日之际,让我们承认世界志愿人员的巨大价值。在志愿人员伸手帮助他人的时候,让我们伸手为他们的全球公民意识和他们为所有人建设一个和平、繁荣和尊严的未来的努力而鼓掌吧。