和谐英语

牛津书虫系列《苔丝》Chapter4 附中英双语文本

2013-08-21来源:和谐英语

‘Yes,perhaps you ought,’murmured John,half asleep.Joan's natural trust in the future came back to her.
“是的,也许你该这样。”约翰嘀咕着,半睡半醒。琼那对未来充满信心的天性又恢复了。
‘Well,if he doesn't marry her before,he'll marry her after.If she plays her cards right.’
“嗯,就算他早不娶她,他晚也会娶她。要是苔丝有点儿心计的话。”
‘If he knows about her d’Urberville blood,you mean?’
“你是说如果他知道了她的德伯家血统?”
‘No,stupid,if she shows him her pretty face.’
“不,傻瓜,如果她向他展示她的漂亮脸蛋儿。”
Meanwhile Alec d’Urberville was whipping his horse and driving the carriage faster and faster downhill.The trees rushed past at great speed.Tess was feeling thoroughly frightened.He took no notice when she asked him to slow down.She cried out and held on to his arm in fear.
就在这时,亚历克·德伯正鞭打着马,驾驭着他的马车以越来越快的速度下山。树木在飞快地倒退着。苔丝觉得自己简直要被吓蒙了。她请求他放慢速度,他根本不予理睬。苔丝尖叫着,恐惧中她抓住了他的手臂。
‘Don't touch my arm, hold on to my waist!’he shouted. At the top of another hill he said,laughing,‘Put your arms around me again, my beauty!’
“别碰我的手臂,抱着我的腰!”他叫道。又到了另一座山头,他笑着说道:“伸出你的手抱着我吧,我的美人儿!”
‘Never!’said Tess independently.
“决不!”苔丝的语气表明她不愿再求助于他。
‘Let me give you one little kiss, Tess, and I'll stop!’
“苔丝,让我轻轻地吻你一下,我就停下来!”
‘Will nothing else do?’cried Tess in despair.‘Oh, very well!’
“非这样做不可吗?”苔丝绝望地哭了。“哦,那好吧!”
As they raced on,he was on the point of kissing her,when she suddenly moved aside,so that he almost fell off.
马车还在急驶着。当他正准备吻她时,苔丝突然躲开了,以至于他几乎摔了下来。
‘I'll break both our necks!’he swore passionately.
“我会让我们俩的脖子一起摔断的!”他暴躁地咒骂道。
‘I thought you would be kind to me,’said Tess,her eyes filling with tears.‘I don't want to kiss anybody!’
“我原以为你不会欺侮我的。”苔丝说,她的眼眶盈满了泪水。“我不想亲任何人!”
But he insisted,so in the end she sat still and d’Urberville kissed her.No sooner had he done so than she wiped the place on her cheek with her handkerchief.Just then her hat blew off into the road and d’Urberville stopped the horse.Tess jumped down to get it,then turned triumphantly to Alec.
但是他坚持要这样。因此,最后她只好坐着不动,让德伯吻了她一下,但她立即就用手帕擦拭脸上被吻过的地方。就在这时,她的帽子被风吹到了地上。德伯停住了车,苔丝跳下车捡起了帽子,然后带着胜利的神情转向亚历克。
‘I shall walk from here,’she said firmly.
“我从这儿走着去。”苔丝说得很坚决。
‘But it's five or six miles more.’
“但还有五六英里路呢!”
‘I don't care.’
“我不在乎。”
‘You made that hat blow off on purpose!You did,didn't you?’
“你是故意让帽子被风吹掉的!肯定是这样的,对吗?”
She was silent.He swore angrily at her.
她没做声,他怒气冲冲地对她破口大骂开了。
‘Don't use such bad words!’cried Tess.‘I shall go back to mother!I hate you!’
“请不要说这么脏的话!”苔丝叫道,“我要回到妈妈那儿去,我恨你!”
D’Urberville suddenly started laughing.
德伯突然间大笑起来。
‘Look,I promise never to do that again,’he said.‘Come,let me take you in the carriage.’
“好了,我保证再也不这样了。”他说,“上来吧,让我用车载你去。”
But she refused, and began to walk in the direction of Trantridge.So they progressed slowly,d’Urberville driving the carriage beside Tess.
但她拒绝了,并朝纯瑞脊方向走去。因此,德伯只好驾着车跟在她身旁。两个人就这样缓缓前行着。