和谐英语

牛津书虫系列《勃朗特一家的故事》Chapter9 附中英双语文本

2013-05-25来源:和谐英语
9 Arthur Nicholls
9 亚瑟·尼可斯
That was not the end of my sadness.Anne,too,became ill.She could not breathe,she coughed,her face was white.But she was more sensible than Emily.She took all her medicines,and did everything the doctors said.It didn't help much.In the spring she said she wanted to go to the sea,to a warmer place.The doctors told her to wait.I thought she would die before she went.
我的悲哀还没有结束。安妮也开始生病了,她呼吸费力,咳嗽着,脸色苍白。但她比爱米丽明智,她吃了各种药,完全遵医嘱行事。可是并不管用。春天来了,她说想去海边,去一个暖和些的地方,可大夫们让她等等。我预感到她可能等不到动身就会死去。
At last,in May, Charlotte went away with her. They went to York first,where they visited a wonderful church,York Minster.'If men can make something as beautiful as this,'Anne whispered,'what is God's real home like?'
最后在5月份,夏洛蒂和她一起,先去了约克,在那儿参观了美丽的约克·敏斯特大教堂。“人类的作品已经如此美丽,”安妮叹息道,“上帝的家园又会是什么样呢?”
Charlotte told me this in a letter she sent from Scarborough,a town by the sea on the north-east coast.
夏洛蒂在一封寄自斯卡伯勒的信中向我讲述了这件事,那是位于东北部海边的一个城镇。
'On 26th May Anne rode a donkey on the beach,'the letter said.'She was very happy,papa.Afterwards we went to church and then sat and watched the sea for a long time.On the 28th she was too ill to go out. She died quietly at two o'clock in the afternoon.She will be buried in a graveyard near the sea.'
“5月26日安妮在岸边骑了一头驴子。”信中写道,“她非常快活,爸爸。然后我们去了教堂,又坐着,看着大海,在那儿待了很长时间。28号她病得不能出门。下午两点钟她静静地死了。她将葬在海边的墓地。”
Anne was the baby of the family,the youngest and prettiest of them all.Before she died,she wrote another book-The Tenant of Wildfell Hall—about a woman who left her cruel husband.She was proud of it,and so was I.She was twenty-nine years old.I don't want to die,papa,'she said.' I have too many ideas in my head,too many books to write.'
安妮是家中最小的孩子,最年轻,也最漂亮。她死前写了另一本书——《瓦尔德费尔庄园的房客》——关于一个妇女离开她残酷的丈夫的故事。她为这本书自豪,我也是。她当时29岁。“我不想死,爸爸。”她说,“我脑子里还有许多许多构思,我还有许多许多的书要写。”
When Charlotte came home the dogs barked happily.Per-haps they thought Anne and Emily and Branwell were coming home too—I don't know.But it was only Charlotte.The smallest of all my children.Not the prettiest,not the strongest,not the strangest.God had taken all those for himself.He had left me with the one who would become the most famous.And the one who nearly had a child.
夏洛蒂回家时,狗儿们欢快地叫着。或许它们以为安妮、爱米丽和布兰韦尔也一同回来了——我不知道。可是只有夏洛蒂。我所有孩子中个子最小的一个,她不是最美的,不是最坚强的,也不是最怪异的一个。上帝把其他孩子都召了回去,只留给我这个,但她将成为最有名的一个。她差一点就有了自己的孩子。
Charlotte wrote two more books:Shirley,about a strong brave woman like her sister Emily;and Villette,about love be-tween a teacher and a pupil.But Jane Eyre was her most fa-mous book.Everyone in England talked abut it;everyone wanted to read it.
夏洛蒂又写了另外两本书,《雪莉》是关于一个像爱米丽一样坚强勇敢的妇女的故事;《维莱特》写的是一对师生之间的爱情故事。不过《简·爱》是她最著名的作品,英国上下每个人都在谈论它,每个人都想读它。
Charlotte went to London and met many famous writers. I was very pleased;I loved to hear about the people and places that she saw.But she always came back to Haworth;she didn't like to be with famous people very long.And this quiet place was her home.
夏洛蒂去了伦敦,会晤了许多有名的作家。我非常高兴;我爱听她谈论她见到的人和去过的地方。她最后总是回到霍沃斯。她不喜欢和有名的人物在一起待太长时间。只有这个安静的地方才是她的家。
In 1852,just before Christmas,a terrible thing happened.I heard some of it from my room.My curate,Arthur Nicholls,opened the door to Charlotte's sitting-room, and stood there.His face was white,and he was shaking.