和谐英语

牛津书虫系列《多里安格雷的画像》Chapter10 附中英双语文本

2013-05-21来源:和谐英语
10
10
While Dorian was having breakfast the next morning,Basil Hallward came to see him.
第二天早晨多里安正在吃早餐,巴兹尔·霍尔沃德前来看望他。
'At last I've found you,Dorian,'he said seriously.'I came last night, but they told me that you'd gone out to dinner with friends.I knew that wasn't true,of course.I wanted to tell you how sorry I was about Sybil Vane.Poor girl!'
“我终于找到你了,多里安。”他严肃地说,“我昨晚来过,但他们告诉我你和朋友出去吃饭了。我知道那当然不是真的。我想告诉你我是多么地为西比尔·文难过,可怜的姑娘!”
'My dear Basil,'said Dorian.He looked bored.'I was at Lord Henry's house last night.It was a very amusing evening.'
“亲爱的巴兹尔,”多里安说,他显得不耐烦,“昨晚我在亨利勋爵家,那是个很有趣的夜晚。”
Basil stared at him.'You went out to dinner?'he said slowly.'You went out to dinner when Sybil Vane was lying dead in some dirty theatre?'
巴兹尔盯着他。“你出去吃晚饭了?”他缓慢地说,“西比文·文的尸体还躺在某个肮脏的剧院时你居然外出吃晚饭?”
'Stop,Basil!I won't listen to you!'Dorian jumped to his feet.'Sybil Vane is in the past… finished… forgotten.'
“别说了,巴兹尔!我不想听你说!”多里安站了起来。“西比尔·文已成为过去……都结束了……忘却了。”
'You've changed,Dorian,'said Basil.'You have the same wonderful face, but where is the kind and gentle boy who sat for my portrait? Have you no heart?'
“你变了,多里安。”巴兹尔说,“你还是长着同样漂亮的面孔,但是那个坐着让我画像的和善、温柔的男孩哪儿去了?你没有心了吗?”
'Yesterday my heart was full of sadness.I have cried for Sybil,yes,but I cannot cry today.I have changed, Basil.I'm a man now,with new feelings,new ideas. Don't be angry with me.I am what I am.There's nothing more to say.'
“昨天我的心充满了悲伤,我曾为西比尔哭泣。但我今天不会哭,我已经变了,巴兹尔。我现在是一个男人了,有了新感情、新思想。别生我的气,我就这样了,再没什么可说的了。”
Basil watched him sadly.'Well, Dorian,'he said at last,'I won't speak of poor Sybil again.But will you come and sit for another portrait soon?'
巴兹尔难过地注视他。“好吧,多里安,”他终于说,“我再不说可怜的西比尔了。可你能尽快来我这儿让我再给你画一幅画像吗?”
'No.Never,'said Dorian quickly.'It's impossible.'
“不,决不。”多里安很快回答。“不可能。”
'But why?'asked Basil,very surprised.'And why have you covered the portrait?'He walked across the room towards the painting.
“为什么?”巴兹尔非常吃惊地问,“你为什么遮住画像?”他穿过房间朝画像走去。
Dorian cried out in fear, and ran between Basil and the portrait.'No,Basil!You must not look at it.I don't want you to see it.'His face was white and angry.'If you try to look at it,I'll never speak to you again.'
多里安恐惧地喊起来,冲过去挡在巴兹尔和画像之间。“不,巴兹尔!你不能看,我不想让你看。”他的脸又苍白又愤怒。“如果你非要看它,我就再不和你说话了。”
The artist stared at him.'Why can't I look at my own work?'he asked.'I'm going to exhibit it in an art gallery in Paris soon.'
画家盯着他,“为什么我不能看我自己的作品?”他问。“我将在巴黎的一个画廊展出这幅画像。”
Dorian tried to hide his fear.'But you said…you told me that you would never exhibit the picture. Why have you changed your mind?'He came closer to Basil and looked into his face.'Tell me why,'he said.
多里安努力掩藏着他的恐惧。“可是你说过……你告诉过我你决不会展出这幅画像。你为什么改变了主意?”他走近巴兹尔,观察他的脸。“告诉我为什么。”他说。
Basil turned away. After a while he said slowly,'I see that you too have noticed something strange about the picture.Dorian, you changed my life as an artist from the moment when I met you.You became very important to me—I could not stop thinking about you.And when I painted this portrait,I felt that I'd put too much of myself into it. I could not let other people see it.'He was silent for a moment, then turned back to Dorian.'Perhaps you're right.I cannot exhibit this picture.But will you let me look at it again?'
巴兹尔转身走开。过了一会儿他缓慢地说:“我看得出你也注意到了画像有点奇怪。多里安,从我见到你开始,你改变了我作为画家的生活。你变得对我很重要——我无法不想着你。画这幅画像时,我感觉我画进了我自己太多的东西,我不能让其他人看它。”他沉默片刻,然后转向多里安:“可能你是对的,我不能展出这幅画。但你能让我再看一眼吗?”