和谐英语

牛津书虫系列《曾达的囚徒》Chapter12 附中英双语文本

2013-05-13来源:和谐英语

现在还没有到约翰为我的朋友打开大门的时候,我还得等待。我从水里爬上对着吊桥的那座城门,在一个黑暗的角落里藏着。无论谁想进入老城堡或离开它,都得经过我这一关。我很想知道鲁帕特正在做什么。几秒钟后我就明白了。
There was a sudden crash,and then a woman's screams rang through the night. 'Help me,Michael!Rupert of Hentzau!'
突然响起了碰撞声,然后一个女人的尖叫在夜色中震响:“救救我,迈克尔!鲁帕特!”
Those were the words that I had written for Antoinette!But these were screams of real fear and soon I heard shouts and the sound of fighting from Antoinette's room.Then Rupert appeared at the window.His back was towards me,but he was fighting.'That's for you,Johann,' I heard him cry.Then,'Come on,Michael!'
这正是我要安冬纳特说的话。但那尖叫却带着真正的恐惧,而且立刻听见从女人房间传出叫喊和打斗声。然后鲁帕特出现在窗口,他的背冲着我,可他正和人格斗。“这一剑是给你的,约翰。”我听见他说。然后又说,“来吧,迈克尔!”
So Johann was in there too,fighting at the Duke's side!How could he open the door for Sapt now?
原来约翰也在那儿,站在公爵那边为公爵而战!现在他怎么可能去为萨普特开门?
More of the Duke's men had run to the room and the noise of the fighting grew louder.Suddenly,Rupert gave a wild laugh,and with his sword in his hand,jumped from the window into the moat below.
更多公爵的人冲进房间,厮杀声更响了。突然,鲁帕特狂笑一声,手里握着剑,从窗子里跳出来,跳进了下面的护城河。
At that moment the door of the old castle opened and De Gautet appeared beside me.I jumped at him with my sword,and a second later he fell dead in the doorway without a word or a sound.
正在这时,老城堡的门开了,德·高蒂特出现在我身旁,我手握利剑向他跳过去,片刻之后他倒在门前死了,没能说出一个字或发出一点声响。
Wildly,I searched his body for the keys.I found them,and in a minute I was in the first room,where Bersonin and Detchard were.But there was only Bersonin in the room.Before he had time to realize that I was there,I had killed him.Detchard had run into the King's room and locked the door behind him.I ran at it to break it down.But would I be in time?Was the King already dead?
我疯了一样在他身上搜寻钥匙,我找到了。一瞬间我已经冲进了第一间屋子,伯索宁和戴查德呆着的那间屋子,但房间里只有伯索宁。还没等他明白过来我已经杀死了他。戴查德已经冲进了国王的房间,并从里面锁上了门。我冲上去砸开门。我还来得及吗?国王是不是已经死了?
The King was standing helplessly by the wall.But the doctor was also in the room and the brave little man had thrown himself at Detchard.He gave his life for the King,because,as I entered,Detchard pulled himself free and drove his sword into the doctor's side.Then,with an angry shout,Detchard turned to me.
国王正无助地站在墙边,那位医生也在里面,这个勇敢的小个子扑向戴查德,他为国王献出了自己的生命。等我冲进去时,戴查德已经挣脱出来,并将剑刺进医生的肋部,然后他怒喊一声转向我。
We fought long and hard.Detchard was an excellent swords-man,and I was growing tired.He drove me back against the wall,gave me a deep cut in the arm,and began to smile.In a second he would kill me.
我们打了很久,非常激烈。戴查德是位优秀的剑客,而我却越来越疲惫,他逼得我退到了墙边,在我的胳膊上深深地刺了一剑,然后开始微笑。很快他就能杀死我了。
Suddenly,the King realized who I was.
突然,国王认出了我是谁。
'Cousin Rudolf!'he cried.Then he picked up a chair and threw it at Detchard's legs.The Englishman,jumping to one side,turned his sword against the King,and with a cry the King fell to the ground.Detchard moved towards me again,stepped in the doctor's blood on the floor-and fell to the ground himself.I had him!A second later his body lay across the dead doctor.
“鲁道夫表弟!”他叫道。随即抄起一张椅子扔向戴查德的腿。那个英国人跳到了一边,将手里的剑刺向国王。国王叫了一声倒在地上。戴查德又转身向我。可这时他踩上了地板上医生的鲜血,自己倒在了地上。我赢了!片刻之间他的尸体就倒在死去的医生身上了。
But was the King dead?I had no time to find out,because just then I heard the noise of the drawbridge coming down.And that wild-cat Rupert of Hentzau was still alive.The King must wait for help while I fought his enemies.I ran out of the room and up the steps towards the drawbridge.And then I heard the sound of laughter-Rupert of Hentzau was laughing!