和谐英语

牛津书虫系列《金银岛》Chapter15 附中英双语文本

2013-08-10来源:和谐英语
15 End of an adventure
15 寻宝结局
The pirates could not believe it,but Silver remained calm and changed his plan quickly.
那帮海盗简直不能相信这一切,但西尔弗仍旧保持镇静并迅速改变了计划。
‘Jim,’he whispered,‘take that,and be ready for trouble.’And he passed me a pistol.
“吉姆,”他轻声说,“拿着这个,以便应付乱子。”他交给我一把手枪。
At the same time he began to move quietly and,after a few steps,the hole was between us and the other five.He looked quite friendly now,and I couldn't help whispering,‘So you've changed sides again!’
这时他静静地向前走了几步,那个大洞把我们和那五个海盗隔开。他现在显得十分友好,我禁不住嘀咕起来:“你又站到这边来啦!”
The pirates began to jump into the hole,and to dig in the ground with their fingers.Morgan found a two-guinea coin,and it went from hand to hand.
那几个海盗跳到洞里,用手指挖地。摩根找到一枚两畿尼的金币,那金币在他们手中传递着。
‘Two guineas!’shouted George Merry,shaking it at Silver.‘That's your seven hundred thousand pounds!You're the man for bargains,are you?You're the one who never made a mistake!’
“两个畿尼!”乔治·墨利喊道,向着西尔弗扬着手中的金币。“这就是你说的70万英镑吗?你不是个做交易的老手吗?你不是从不失手吗?”
‘Wanting to be captain again,George?’said Silver.
“又想当船长了,乔治?”西尔弗说。
But this time,everyone was on George Merry's side,and they began to climb out of the hole.
但这次所有的人都站在乔治·墨利一边,他们开始爬出土坑。
‘There's just the two of them,’said George.‘The old one-legged man who brought us all here for nothing;and that boy who I'm going to have the heart of!’
“他们只有两个人,”乔治说,“一个是个老瘸子,他把咱们骗到这儿来却一无所获;还有那个小杂种,我都想把他的心掏出来。”
He was raising his arm and his voice,ready to lead them,but there was a sudden CRACK!CRACK!CRACK!as three gunshots came from the woods George Merry fell head first in to the hole,and another fell on his side,dead The other three turned and ran.
他抬起手臂,说话声调越来越高,显然是要领头发动攻击,但忽然从树林中传来“呯!呯!呯!”三声枪响。乔治·墨利第一个头朝下栽到洞里,另一个也倒在他身边,死了。其他三个人转身就跑。
A moment later,Dr Livesey,Gray,and Ben Gunn joined us with smoking guns,from among the trees.
过了一会儿,李甫西大夫、格雷、本·葛恩从树林里出来和我们会合,他们的枪口还冒着烟。
‘Keep them off the boats!’cried the doctor.
“别让他们接近小船!”大夫喊道。
We began to run at a great speed through the trees,and Silver was soon thirty metres behind us.
我们在树林中猛跑,不一会儿西尔弗就落在三十多米以外。
‘Doctor!’he shouted.‘There's no hurry!Look!’
“大夫!”他喊道,“不用着急,你们看!”
We saw he was right.In a more open place,we could see the three pirates,still running,and we were already between them and the Boats.So we sat down to rest while Long John came slowly up to us.
他是对的。我们看到在眼前的开阔地上,那三个海盗还在跑,我们已经处在他们和小船之间。于是我们坐下来休息,高个约翰也慢慢地赶上了我们。
‘Thank you,doctor,’he said.‘You came at the right time to save me and Hawkins.’He looked at Ben Gunn.‘So it was you,Ben Gunn,playing the ghost!’
“谢谢你,大夫,”他说。“你来得正是时候,救了我和霍金斯的命。”他看着本·葛恩。“原来真是你,本·葛恩,扮鬼吓我们。”
We walked down the hill to the boats and,as we did so,the doctor told Silver and me his story.But it was really Ben's story from beginning to end.
我们下山向小船走去,一路上大夫给我们讲了他的故事,而这一切的主要角色都是那位本·葛恩。
Ben,in his lonely walks around the island,had found the skeleton and found the treasure.He had carried the gold on his back in many journeys,and had taken it to a cave on the north-east corner of the island,two months before the Hispaniola arrived.
在岛上孤独的本发现了那具尸骨和宝藏。他用肩背扛着宝藏,运到岛的东北角一个洞穴里,不知搬了多少趟,直到伊斯帕尼奥拉号抵达前两个月才运完。
Ben had told the doctor this,and the next morning the doctor gave Silver the map----which was now useless----and gave him the food at the stockade,because there was plenty in Ben Gunn's cave.That morning,when the doctor saw I had to go with the pirates to find the treasure,he had left the squire to look after the captain,then took Gray and Ben Gunn with him to be ready to help us.