和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > 新概念英语 > 新概念英语词汇随身听

正文

新概念英语词汇随身听第三册(附字幕)[19-21]

2010-06-08来源:和谐英语

[00:00.00]Unit 19
[00:03.29]dear(title)
[00:04.61]亲爱的,珍贵的
[00:05.93]a very dear cat
[00:07.76]一只非常宝贝的猫。
[00:09.59]Is life so dear,or peace so sweet,as to be purchased at the price of slavery?
[00:13.61]难道生命这样珍贵,和平这样甜美,竟值得用奴隶的枷锁去换取吗?
[00:17.63]We are dear old friends.
[00:19.51]我们是亲密的老朋友了。
[00:21.39]kidnapper
[00:22.77]绑架者,拐骗者
[00:24.14]Kidnappers are realy interested in animals,
[00:26.62]绑匪很少对动物感兴趣,
[00:29.10]but they recently took considerable interest in Mrs.Eleanor's cat.
[00:32.34]可近来却偏偏有一帮对埃莉诺.拉姆齐太太的猫发生了相当浓厚的兴趣。
[00:35.58]Murder on the oriental Express tells the story of how a kidnapper is justly punished.
[00:39.81]《东方快车谋杀案》讲述的是一个绑匪是如何被公正地惩罚的故事。
[00:44.04]The kidnappers demanded an astronomical ransom.
[00:46.98]绑匪开出了天价赎金。
[00:49.92]considerable
[00:51.64]相当大的,极大的
[00:53.37]Meanwhile,Minos had raised a considerable fleet,and set out in search of Dedalus.
[00:57.39]与此同时,弥诺斯组建一支庞在的船队,外出搜寻代达罗斯。
[01:01.41]There is a considerable amount of literature in this area.
[01:04.09]这个领域有相当多的文献。
[01:06.77]wealthy
[01:08.49]富有的,有钱的
[01:10.22]Mrs.Eleanor Ramsay,a very wealthy old lady,
[01:13.31]埃莉诺.拉姆齐太太是一个非常富有的老妇人,
[01:16.41]has shared a flat with her cat,Rastus,for a great many years.
[01:19.67]多年来,一直同她养的猫拉斯特斯一起住在一所公寓里。
[01:22.94]"I've never realized before how nice it is to have a wealthy father,'Ned said bitterly.
[01:27.26]“我到今天才知道,有个阔爸爸有多美,”奈德苦涩地说。
[01:31.59]This corporation is as wealthy as many nations.
[01:34.86]这个公司富可敌国。
[01:38.14]orderly
[01:39.57]有规律的
[01:40.99]Rastus leads an orderly life.
[01:43.12]拉斯特斯的生活很有规律。
[01:45.25]He seems to want a predictable,orderly world.
[01:47.78]他想要的似乎是一个可以预知的,井然有序的世界。
[01:50.32]Emily has always been an orderly girl.
[01:52.74]埃米莉一直是一个有条理的女孩儿。
[01:55.17]disappearance
[01:56.70]失踪
[01:58.23]Three days after Rastus'disappearance,Mrs.Ramsay received an anonymous letter.
[02:02.31]拉斯特斯失踪三天以后,拉姆齐太太收到一封匿名信。
[02:06.38]No one noticed his disappearance.
[02:08.56]没人注意到他失踪了。
[02:10.74]In the Sonnet to Science,Poe laments the disappearance of magic.
[02:14.06]在《十四行一致科学》里,爱伦坡哀叹魔法一去不返。
[02:17.38]anonymous
[02:18.84]匿名的,无名的
[02:20.30]By Federation rules,all sponsors must remain anonymous.
[02:23.49]根据协会规定,所有资助者必须隐名。
[02:26.68]This song was written by an anonymous author.
[02:29.36]这道歌是一位无名氏写的。
[02:32.03]ransom
[02:33.46]赎金
[02:34.88]The writer stated that Rastus was in safe hands
[02:37.77]写信人声称拉斯特斯安安然无恙,
[02:40.65]and would be returned immediately if Mrs.Ramsay paid a ransom of $1,000.
[02:44.98]只要拉姆齐太太支付1,000 英镑赎金,就立即把猫送还。
[02:49.30]The terrorists kidnapped the boy and held him to ransom.
[02:52.33]恐怖分子绑架了那个男孩,勒索赎金。
[02:55.36]A king's ransom would hardly have procured all that my daughters asked for.
[02:58.69]即使是一个国王的赎身钱,也买不起我的女儿们所要的东西。
[03:02.02]cardboard
[03:03.41]硬纸板
[03:04.79]Mrs.Ramsay was instructed to place the money in a cardboard box
[03:08.17]信里让拉姆齐太太把钱放在一个硬纸盒里,
[03:11.56]and to leave it outside her door.
[03:13.63]然后把纸盒放在门口。
[03:15.71]The shop assistant wrapped up the sweets in a cardboard box.
[03:18.74]售货员把糖包在一个硬纸盒里。
[03:21.77]My uncle has golden fingers;he can make a palace out of a cardboard.
[03:25.24]我舅舅的手很巧,一个硬纸盒能鼓捣成一座宫殿。
[03:28.72]withdraw
[03:31.54](从银行)取钱
[03:34.36]She withdrew $1,000 from her bank and followed the kidnapper's instruction.
[03:38.14]她从银行取出1,000英镑,并按绑匪的要求办了。
[03:41.91]Bank deposits were in part withdrawn.
[03:44.29]银行存款有一部分被提走了。
[03:46.66]One of our customers withdrawn an order.
[03:48.95]我们的同一位客户收回了一张订单。
[03:51.24]punctually
[03:52.61]准时的
[03:53.98]Sure enough,Rastus arrived punctually at seven o'clock that evening.
[03:57.41]果然,当天晚上7点,拉斯特斯特准时回来了。
[04:00.85]Emma never arrives punctually so you can expect tobe waiting.
[04:04.32]爱玛是从不准时赴约的,你就做好等的准备吧。
[04:07.80]The professor showed up punctually at ten sharp.
[04:10.48]教授10点整准时出现了。
[04:13.15]astound
[04:14.59]大吃一惊
[04:16.03]The police were astounded when Mrs.Ramsay told them what she had done.
[04:19.36]拉姆齐齐太太把她所做的事告诉了警察,警察听事在为吃惊。
[04:22.69]We were astounded to hear that he had won.
[04:25.17]听说他获胜,我们大吃一惊。
[04:27.65]The president's quick of affairs and his energy astounded the staff.
[04:31.37]总裁的干才和精力都 让我们惊异。