和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语语法 > 冠词用法

正文

同位语中用不定冠词与定冠词有何区别

2016-08-28来源:和谐英语

同位语中用不定冠词与定冠词有何区别     

当两个名词或名词短语同位时,在第二个名词或名词短语之前既可能使用不定冠词,也可能使用不定冠词或不用冠词,其区别如下:  

1. 若使用不定冠词,则表示人们对该人或物不熟悉,其中的不定冠词表不确指。如:  

Laura Myers, a BBC reporter, asked for an interview. 劳拉·迈尔,BBC的记者,要求采访。  

Mr Watkins, a neighbour of mine, never misses the opportunity to tell me the latest news. 沃特金斯先生,我的一个邻居,从不放过向我讲述最新消息的机会。  

2. 若用定冠词,则表示人们对该人或物比较有名或有影响,其中的定冠词表特指;若不用冠词,则表示人们对该人或物非常熟悉,含有众所周知之意。  

Mr. van Busche is the distinguished American critic. 范·布希先生是杰出的美国批评家。  

Maxim Corky, the Russian writer, recalled that his grandmother told him many stories when he was young. 俄国作家马克西姆·高尔基回忆说,他小时候祖母给他讲过许多故事。  

比较:  

She married John Burton, an actor. 她嫁给了约翰·伯顿,就是那位演员。(用不定冠词,表示约翰·伯顿不是大家所熟悉的)  

She married Richard Burton, the actor. 她嫁给了理查德·伯顿,就是那位演员。(用定冠词,表示理查德·伯顿是大家所熟悉的)  

请再比较:  

Lawrence, an author from Nottingham, wrote a book called “Sons and Lovers”. 劳伦斯,一位诺丁汉的作家,写了一部名为《儿子和情人》的书。(意味着读者未曾听说过劳伦斯其人)  

Lawrence, the author of “Sons and Lovers”, died in 1930. 劳伦斯,《儿子和情人》的作者,于1930年逝世。(意味着许多读者听说过劳伦斯,至少知道《儿子和情人》这部作品)  

Lawrence, author of “Sons and Lovers”, died in 1930. 劳伦斯,《儿子和情人》的作者,死于1930年。(意味着人人都听说过劳伦斯)