和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

医生是最受欢迎的结婚对象

2010-03-29来源:和谐英语
The survey polled about 5,500 respondents in Brazil, Canada, China, France, Malaysia, South Africa and the United States.
该调查共有来自巴西、加拿大、中国、法国、马来西亚、南非和美国的约5500人参加。

It asked people what makes for an admirable job, which professions they trust or do not, who is overpaid, and which profession they would prefer to marry.
调查问题包括:你认为什么样的职业最受人尊敬、你最信任或不信任的职业、你认为哪些职业薪水过高以及你倾向于选择哪些行业的人为配偶等。

Sixteen percent nominated doctors, nurses and other healthcare professionals as their preferred marriage partners, higher than any other profession.
16%的受访者选择医生、护士及其它从医人员作为最理想的结婚对象,这一比例居各行业之首。

Other eligible--and admired--professions were education, at 14 percent, and science and technology, at 10 percent.
此外,教育(14%)和科技(10%)也是受尊敬并符合择偶要求的职业。

Educators and doctors were also voted the most trusted by an overwhelming 86 and 87 percent, followed by homemakers and those in science and technology.
分别有多达86%和87%的受访者认为教育从业者和医生也是最受信赖的人,家庭主妇和科技工作者位列其后。

Only one percent picked retail professionals as partner-material, and those in media and marketing, as well as entertainers, did little better at two and three percent.
仅有1%的受访者选择零售业人员为理想的结婚对象,媒体、营销和娱乐界人士的情况也好不到哪去,得票率仅为2%和3%。

These professions were also among the least trusted by respondents, who, across the seven markets, picked the media as the single least trusted group.
这几个职业同时也最不受人们的信赖。在所列的七大行业中,媒体从业人员信任度最低。

Entertainers, along with corporate executives and lawyers, were voted as being the most overpaid, while homemakers and educators were among those seen as being underpaid.
娱乐界人士、公司高管和律师被认为收入过高,而家庭主妇和教育从业者则被认为薪水过低。