正文
上海世博会试运营之初体验
为了参观一些最具人气的展馆,游客们常常要排几个小时的队。据《中国日报》报导,试运行的头几天,汹涌的人潮更致使几个展馆不得不临时关闭。
On Tuesday, the first day of trial operations, chaos was reported when reservation machines malfunctioned and opening times for some pavilions were changed. The organizers are now trying out using volunteers to help ensure reservations are made smoothly.
上周二是世博园试运营的首日。由于预约机出现故障,几个场馆的开放时间被调整,场面一度混乱。组织方正尝试运用志愿者,以确保预约正常运行。
The reservation service will be used to save visitors time, but guests will only be allowed to schedule one visit among the China Pavilion and the five theme parks. Visitors can schedule a total of five visits to all of the other pavilions. For those pavilions at which they have not made a reservation, visitors must wait in line for entry.
预约服务旨在节省参观者的时间,但游客们只能选择中国馆以及5个主题馆其中之一进行预约参观。剩下的展馆中,游客总共可以预约5个进行参观。对于那些不提供预约服务的展馆,参观者们只能排队进入了。
- 上一篇
- 下一篇