和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

婚外情扯出网络隐私安全

2012-11-26来源:21st英语网
Someone trying to remain anonymous can hide e-mails by routing them through different servers or using public computers that don’t keep activity logs. But often people make mistakes, leaving their e-mails traceable by investigators.
一些想要匿名的人可以使用不同的服务器,或是那些不记录活动日志的公用电脑来发送邮件。但是人们经常犯错,使自己的邮件能够被调查者追踪到。

With cloud services and more storage capabilities, thousands of pages of e-mails that users think no longer exist may simply be stored out of sight but within easy reach of watchful authorities.
随着云服务的出现以及存储容量的增加,用户以为不存在的成百上千封的电邮,只是被保存在你看不到的地方罢了,而警觉的政府部门则可以轻而易举地获得它们。

In Petraeus’ case, experts believe Google cooperated with authorities to access the e-mail accounts he and Broadwell used.
在彼得雷乌斯事件中,专家相信谷歌与政府部门合作,获取了彼得雷乌斯与博德维的电邮账户。

Google acknowledges that it receives requests from government agencies around the world to “provide information about users of our services and products”, according to a policy statement it posted online.
从谷歌的一份网络政策声明中我们可以获知,谷歌承认收到过全球许多政府机构关于“提供使用谷歌各种服务以及产品的用户信息”的要求。

Of all the free webmail services, Google collects the most data from users of its Gmail service, including IP addresses, key words in e-mail text, information from search queries and webpage visits.
在所有免费电邮服务中,谷歌收集了最为全面Gmail用户数据信息,包括IP地址、电邮内容的关键字、搜索信息和网页访问记录。

So what are the lessons to be drawn from the general’s downfall? First, never cheat. Second, e-mails offer only limited privacy. Once an e-mail is sent, or even just saved as a draft, things are out of your control.
所以,我们可以从这位彼得雷乌斯上将的垮台中学到什么呢?第一,永远不要欺骗。第二,电邮只提供有限的隐私。一旦电邮发出去,哪怕即使是存到草稿箱,一切就由不得你了。