和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

五一火车票秒光,或成“史上最热黄金周”

2021-04-20来源:和谐英语

你抢到五一假期的票了吗?,五一假期第一天的火车票开售。不少热门方向的火车票手快有手慢无,瞬间秒没!

 Train tickets to some of the most popular destinations for this year's May Day holiday sold out the moment they became available, causing platforms to temporarily crash, foretelling an explosive holiday season starting on May 1.
今年五一假期一些热门目的地的火车票一开售就售罄,导致售票平台暂时瘫痪,这预示着一个火爆的五一假期。

据报道,17日早晨8点,北京日报记者登录12306官网查询,发现开售仅仅两分钟,北京西站到郑州东站50余趟高铁、动车车票售罄,剩余车次所剩车票不多。

北京西站到石家庄站当天,只有21时以后发车车次还有余票。北京西站到长沙南站,只剩两趟高铁一等座还有部分余票。

此外,前往武汉、太原等方向高铁列车同样抢手。

随着京哈高铁全线贯通,北京前往东北地区主要城市间旅行时间大幅缩短,北京朝阳站前往哈尔滨、沈阳等地车票也非常抢手。


目前,假期前一日北京朝阳站前往沈阳、阜新的车票,已经“一票难求”。

 [Photo by Wei Xiaohao/chinadaily.com.cn]
“五一火车票秒光”上热搜


随着假期首日火车票的开售,微博上#五一火车票秒光#的话题也冲上了热搜。


不少网友表示,抢了个寂寞。


"I tried wearing and taking off my glasses, binding and not binding my hair, and walked to the brighter living room to pass the facial recognition check on the app, but failed five or six times," a Beijing resident surnamed Zhang told the Global Times on Friday.
据环球时报,一位姓张的北京居民16日表示,“为了通过应用程序上的面部识别验证,我试了五六次,戴着眼镜的、不戴眼镜的,绑着头发的、披着头发的,甚至走到光线更充足的客厅,但都没成功。”


"Only when I browsed social media did I realize it wasn't my problem, it was that 12306 was down," Zhang said. She was trying to purchase a ticket to her hometown, Luoyang in Central China's Henan Province, which also has many historical sites and tourist spots.
张女士说:“后来我浏览社交媒体平台才发现这不是我的问题,而是12306‘崩了’。” 据悉,当时她正试着购买回家乡洛阳的车票。洛阳坐落于中国河南省,是一座拥有许多历史古迹和旅游景点的城市。


世界上最远的距离,就是眼看着火车票显示“有”,但是你却抢不到票……


而抢到票的网友们,心境就完全不一样了。


不过抢到票的小伙伴们也别忘了,还要记得定时抢回来的车票。


温馨小提示:


4月21日,可购买5月5日假期最后一天的返程火车票。


为了方便旅客购票,铁路部门已经延长了铁路12306网站售票服务时间:从每日的6:00至23:30,提前到每日5:00至23:30,同步12306网站和线下窗口改签规则,线上也可改签乘车当日24点前其它列车的车票。


今年五一或成史上最热黄金周


小长假是激发消费活力、观察经济内在潜力的重要窗口。


随着各项五一假期预订数据的出炉,业内人士分析,今年五一假期将成为“史上最热五一黄金周”。

数据显示,"五一"期间国内进出港航班搜索量同比2020年提升超过五倍。三亚、西安、重庆、成都等热门目的地,进港航班搜索量分别提升550%到1000%。

从旅游目的地搜索量、航班和酒店预订量等先行指标来看,今年五一出游人次或达到两亿。其中,红色旅游、跨省长线游、探秘新秘境等广受青睐。

Apart from railway travels, China's domestic civil aviation industry has also come up with a vengeance, based on bookings for the coming holiday. According to the Civil Aviation Administration of China (CAAC), the five-day May Day holiday will "fully release" the transportation demand in China that had been previously suppressed by the pandemic.
除铁路旅行外,从即将到来的黄金周的机票预订情况来看,中国民航业也迎来了复苏。据中国民航总局(CAAC),为期五天的五一黄金周假期将使中国民航业前期因新冠疫情受到抑制的运输需求得到“全面释放”。

而透过这些数据,或许能窥见旺盛的假日市场需求背后,旅游市场中蕴藏的经济活力和消费潜力。