和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:葡萄牙球星C罗获国际足联金球奖

2014-01-14来源:BBC
BBC News with Jerry Smit.
The interim president of the Central African Republic which has been gripped by sectarian violence has declared that the period of anarchy in the country has ended. Alexandre-Ferdinand Nguendet said he was issuing a warning to militia men and looters, that in his words, the party was over. Paul Wood reports from Bangui.
笼罩在宗派暴力中的中非共和国临时总统宣布该国无政府状态已结束,Alexandre-Ferdinand Nguendet称他已向民兵和抢劫者发布警告,称该党已经结束了。 Paul Wood在班基报道。

Streets in the center of Bangui were thronged with people and scenes of near normality today. It's clear though that the capital remains anxious after the terrible violence of recent months. For the moment, it is French and African Union soldiers who must keep the peace here, but efforts have been made to recruit enough government troops to put hundreds more men on the streets, that doesn't mean the crisis is yet over. Violence can flare up without warning. A French diplomat summed up the situation. We have avoided genocide, he said, at least for the time being.
班基市中心街头上今天已经常态化,到处都是人。很清楚在经历了最近几个月的可怕暴力后,首都仍然处于不安状态。目前法国和非盟军队必须维持这里的和平,但这里已经开始努力招募足够多的政府军队来将更多人守卫街头,这并不意味危机已经结束,暴力可以在没有警报的前景下发生。一位法国外交官总结了这一局势,他说我们避免了大屠杀,至少目前如此。

The head of the International Committee of the Red Cross, Peter Maurer has described the humanitarian situation in Syria as catastrophic. He said after a three-day visit that the scale of the crisis with millions of civilians affected was staggering and the humanitarian response insufficient. Meanwhile, an ICRC spokesman in Damascus repeated calls for aid organizations to be allowed in with medicines and food.
红十字国际委员会的负责人Peter Maurer称叙利亚的人道主义状况是一场灾难,他说在三天走访后了解了危机的规模,目睹的数百万平民的遭遇令人震惊,而人道主义应对却不力。同时,国际红十字会驻大马士革发言人多次呼吁允许援助组织运进来医药和食物。

The Iranian Foreign Minister Mohammad Javad Zarif has told the BBC that the international agreement on his country's disputed nuclear program is the beginning of a long and difficult road. Mr. Zarif said it's also important to boost his people's confidence in the process.
伊朗外交部长贾瓦德•扎里夫告诉BBC,有关本国有争议的核项目的国际协议意味着漫长而艰难道路的起点。扎里夫说增强本国人民对该进程的信心也很重要。

There is a very serious confidence deficit vis-a-vis the West in Iran. Our people believe that our peaceful nuclear program has been dealt with in a totally unfounded way.
“西方国家对伊朗严重缺乏信心,我们人民认为我们的和平核项目被毫无根据的对待。”

Iran has said that the United Nations experts will arrive in Tehran on Saturday to begin enforcing the agreements struck in the Swiss city of Geneva in November.  Iran agreed to curb its nuclear activities in return for a limited easing of sanctions.
伊朗称联合国专家将于周六抵达德黑兰,开始实施11月在瑞士城市日内瓦达成的协议。伊朗同意控制其核活动,交换条件是有限制地放松制裁。

Detectives in the Brazilian city of Campinas say they are looking at a possibility that police officers may have been responsible for the deaths of twelve people shot in the space three hours overnight. From Sao Paulo, here is Gary Duffy.
昨晚在巴西城市坎皮纳斯,在三个小时内有12人中弹身亡,侦探称正在调查是否警察对死亡负责。加利•达菲在圣保罗报道。

The gunmen opened fire from passing cars, at individuals or groups of men. A source told the BBC the caliber of weapons used in the attacks was the same as that carried by military police. Hours earlier, a police officer trying to resist a robbery at a petrol station was shot dead. And it's thought the murders could have been an act of revenge. Several of those of who died had police records, according to local media reports. The killing sparked small scale violent protest in Campinas with three buses and a car set on fire.
持枪人员驱车向个人或一群男子开枪,有人告诉BBC这场袭击中使用的手枪口径和武警持有的枪支一样。几小时前,一名试图对付加油站抢劫的警官被开枪打死,据悉枪手可能是在报复。据当地媒体报道称死者中有几人都有案底,这场袭击在坎皮纳斯引发一场小规模暴力抗议,有三辆公交车和一辆汽车被放火焚烧。加利•达菲报道。

Gary Duffy. World News from the BBC.
The Nigerian President Goodluck Jonathan has signed into law a draconian bill that criminalizes same-sex marriage, gay clubs and organizations and even indirect displace of affection.  Gay sex is already illegal in Nigeria. Officials say Mr. Jonathan approved the law earlier this month but the news has only just emerged.
尼日利亚总统古德勒克•乔纳森将一项苛刻的法案签署成法律,规定同性恋、同性俱乐部或组织、甚至间接的示爱都为非法。尼日利亚已经规定同性性行为为非法,官员称乔纳森本月早些时候签署该法,但新闻到现在才出来。

Two German diplomats have survived an attack while on a visit to a town in the eastern province of Saudi Arabia. A Saudi police spokesman said that the vehicle of the two diplomats was burnt after it came under attack in the town of Awamiya. The town has witnessed several anti-government protests by the Shiite minority over the past two years.
两名德国外交官在访问沙特东部省份一城镇时遭遇袭击,但幸免于难。沙特警方发言人称两名外交官乘坐的车辆在Awamiya镇遭遇袭击后被焚烧了,过去两年来什叶派少数民族已在该镇发动数场反政府抗议。

Fighting is continuing in and around the key South Sudanese city of Bor despite the resumption of peace talks between the warring parties. A BBC correspondent who's been near Bor says there has been shelling and that although the situation inside the city seemed calmer, civilians are continuing to flee. Peace talks in Ethiopia have hit a practical snag. The usual conference room has been booked by a visiting Japanese delegation and the talks have been displaced to a nightclub dance floor.
尽管交战双方已经重启和谈,但南苏丹重镇博尔城内外的战斗仍在继续。一名身在博尔的BBC记者称尽管市内局势似乎平静些,但炮轰声不断,平民们仍在逃亡。在埃塞俄比亚举行的和谈遇到了实际问题。通常用的会议室已被来访的日本代表团预定,所以和谈转移到一个夜总会的舞厅。

The Portuguese footballer Cristiano Ronaldo has won Fifa's Ballon d'Or for 2013, one of the sport's most coveted prizes. Alex Capstick reports.
葡萄牙足球运动员克里斯蒂亚诺•罗纳尔多获得2013年国际足联金球奖,这是这项运动最令人垂涎的奖项之一。Alex Capstick报道。

After four years of losing out to Lionel Messi, it's time for an emotional Cristiano Ronaldo to receive the coveted prize. It's hard to quibble with the decision. Sixty-six goals for club and country in 2013 was an incredible achievement by the Real Madrid star who was joined on stage at the award ceremony by his young son. But the outcome was not without controversy. The original deadline for the ballot on Nov. 15th was extended because organizers claimed an insufficient number of votes had been cast. Others have said the move was designed to help Ronaldo secure more support.The Brazilian Great Pele received an honorary Ballon d'Or.
利昂内尔•梅西已经垄断该奖4年,现在是克里斯蒂亚诺•罗纳尔多获得这个令人垂涎的奖项了。这位皇家马德里队球星凭着2013年66个进球的非凡成绩,当之无愧地获得此奖,和他一起登台领奖的是他的小儿子。但这一结果并非毫无争议,由于组织者曾声称选票数量不足,就将原定的金球奖最后期限11月15日往后推迟了,也有人说此举意在帮助罗纳尔多获得更多支持。巴西人贝利获得金球奖荣誉奖。
BBC News.