和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:英国伊丽莎白女王庆祝90岁生日

2016-04-22来源:BBC
This is the BBC news. Hello, I am Jonathan Izard.

A court in Norway has upheld a claim of inhumane treatment brought by the mass murderer Anesh Brawick who killed 77 people in a gun and bomb rampage five years ago. He had claimed that his detention and solitary confinement was a violation of European Convention on Human Right. Tom Christinson is a reporter with Norway's national broadcast NRK, he says many people are astonished by the verdict, The survivors from Utaya who were part of this massacre, they are shocked. The prosecutors say that they would appeal to next high court because they are very surprised. He has won over the government.
大屠杀凶手布雷维克称自己在监狱内受到“不人道待遇”,挪威法庭支持了该说法。布雷维克在五年前发动了大规模枪械和炸弹袭击,造成77人死亡。他声称,他的拘留和单独监禁违反了《欧洲人权公约》。TomChristinson是挪威国家广播电台NRK的记者,他表示,许多人对该判决感到震惊。于特岛大屠杀的幸存者表示非常震惊。检察官表示,他们会向高级法院提起上诉,因为他们也对判决感到非常惊讶。他似乎战胜了政府。

The United States supreme court has ruled that the frozen Iranian assets worth more than two billion dollars must be handed over to relatives of people killed in attacks blamed on groups backed by Teheran. More than 1000 Americans are affected by the decision which related mainly to the 1983 Hazbola bombing of Quess Murren barracks in Beirut, 241 Murrens were klled in the attack.
美国最高法院裁决,被冻结的价值20亿美元的伊朗资产应该移交给德黑兰支持的组织发动的袭击中遇难者的亲属。超过1000名美国人将受到该决定影响。该决定主要涉及的是1983年美国驻贝鲁特海军陆战队兵营遭受轰炸。当时有241名海军陆战队员在袭击中遇难。

Russia has announced move designed to convince the governing body of World Dafletics, the IAAF that its athletes should be allowed to compete in the Rio Olympics later this year. The sports administer said all those intending to take part in the games must undergo three independent anti-doping tests in advance, this would be in addition to existing controls. Two foreign experts are also be granted full access to the Russian anti-doping agency in Moscow.
俄罗斯宣布了一系列举措,旨在说服国际业余田径联合会IAAF同意其运动员参加今年下半年举行的里约奥运会。体育部长表示,除了现有的管制措施之外,有意向参加比赛的运动员必须提前接受三项独立的反兴奋剂测试。两名外国专家还将获得授权进入莫斯科的俄罗斯反兴奋剂机构。

The first criminal charges has been filed in the US state of Michigan in connection with the contamination of the water supply with led in the city of Flint. Three officials have been charged with the offences including tampering with evidence, conspiracy and misconduct in office, Gary O'Donoghue reports.
美国密歇根州弗林特市首次对自来水污染事件提起刑事诉讼。三名官员被控告篡改证据,阴谋和渎职罪。GaryO'Donoghue报道。

In 2014, the city of Flint switched its water supply from Lake Huron to the local Flint river, in a money saving exercise. Immediately, residents began complainning the quality, it took 18 months for the Michigan authorities to acknowlege the problems, leading to accusations that residents of Flint were ignored, because they are largely poor and black. But state and local officials face a number of investigations. And Michigan's attorney general Bill Shuety, has promised to leave no stone unturned and more charges are expected shortly.
2014年,为了节约资金,弗林特市将供水水源从休伦湖转换为当地的弗林特河。市民们立即开始抱怨水质问题。密西根当局18个月后才承认这个问题,导致人们指控称弗林特居民被忽略了,因为他们大部分是非常贫困的黑人。但是州政府和当地官员面临一系列调查。密歇根检查总长Bill Shuety承诺将想法设法解决这一问题,很快将提起更多控告。

An escaped slave who freed hundreds of people from bondage is to be the face of redesigned 20 dollar bill in US. James Cook has the details.
帮助数百人摆脱奴隶制的女奴的头像将出现在新版20美元钞票上。James Cook报道详细内容。

Harriet Tubman was an American hero, a former slave who braved pedals to help hundreds of others to folow her path to freedom, at first be a secret network known as the underground railroad, and then as the union spy in the civil war. After the war, Ms Tubman who struggled in poverty into her end of life fought for women suffrage. She replaces the slave owning president Andrew Jackson on the front of the 20 dollar bill although he will continue to feature on the back.
塔布曼(Harriet Tubman)是一位美国英雄,她以前曾是一名奴隶,勇敢地帮助数百名奴隶重获自由。她先是在一个名为“地下铁路”的反奴隶制秘密网络工作,内战时期成为联邦间谍。战后,晚年时期在贫困中挣扎的塔布曼又为妇女选举权而奋斗。她取代了拥有奴隶的总统安德鲁•杰克逊成为新版20美元钞票正面的肖像,而后者将退居钞票背面。

World news from the BBC.

Peace talks aimed at ending the conflict in Yemen are due to start in Kuwait on Thursday. The UN bokered talk has been expected to start on Monday but were delayed when the Houthi Rebels failed to appear,angry about this side work cease fire violations.
旨在结束也门冲突的和平会谈将于周四在科威特开始。联合国促成的这次会谈原本应于周一开始,但是由于胡塞叛军未出场而延误。他们对对方单方面违反停火协议感到愤怒。

The United Nations has began to evacuate hundreds of wounded or sick people in their families from four besieged Syrian towns. Two of the towns Sadani and Madaya have been blocaded by pro-government forces. The others Alfua and Kefaria in Idlib province are surrounded by Islamist Rebel groups.
联合国开始疏散被围困的四座叙利亚城市中数百名伤者和病人。其中两个城镇Sadani和Madaya已经被亲政府军队封锁。另外两个城镇,伊德利卜省的Alfua和Kefaria被伊斯兰叛军组织围困。

The governmnent of El Salvador says it has deployed a new heavy-armed unit to fight the country's mantarious criminal gangs which too started operating in rural areas. The special force of thousands of soldiers and police will operate with helicopters and cars and soft wings. The minister of defence says they will target about 100 gang leaders who had left the cities because of government raze. El Salvador has one of the highest murder rate in the world.
萨尔瓦多政府表示,它已部署全副武装的部队打击臭名昭著的犯罪团伙,这些团伙已经开始在农村地区肆虐。数千名士兵和警察组成的特种部队将配备直升机,汽车和其他装备作业。国防部长表示,他们将打击由于政府突袭而逃离城市地区的大约100名犯罪团伙头目。萨尔瓦多的谋杀率为全世界最高。

***部分省略***

Queen Elizabeth is celebrating her 90th birthday on Thursday. Three photographs of the Monarch taken by Anney Liberfeith have been released to mark the occasion. Our royal correspondent Peter Hunt reports.
周四,伊丽莎白女王庆祝90岁生辰。随后公布了Anney Liberfeith拍摄的三张照片。皇家通讯员Peter Hunt报道。

After celebrating, her silver, goden and diamondgelese the now 90 year old longest running monarch in British History who go and walk about in Windsor and light a beacon. As she enters her 10th decade, Buckingham Palace has released three pictures taken by the American photigrapher Annie Leibovitz, the Queen captured with her Corgis, with her daughter Ann and with two of her grandchildren and her five great grandchildren.
庆祝活动过后,官方发布了她的三张照片。现已90岁高龄的伊丽莎白女王是英国历史上执政时间最长的君主,她在温莎漫步,点燃了灯塔。女王已进入耄耋之年,白金汉宫发布了她的三张照片,由美国摄影师AnnieLeibovitz拍摄,与她的柯基犬,她的女儿和两个孙子,以及四个重孙一起合影。

BBC news.