和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:以色列加大对加沙地带的进攻规模

2019-05-08来源:和谐英语
BBC News. Hello, I'm Jerry Smit.
Israel's Prime Minister Benjamin Netanyahu has ordered the military to continue with massive strikes on the Gaza Strip in response to rockets fired by Palestinian militants. The two sides have been exchanging fire for a second day. More from our Middle East analyst Alan Johnston. Any hope that this latest major flare-up of violence might be quickly contained is fading. Israel has struck at well over two hundred targets in Gaza, and Prime Minister Netanyahu says these strikes will continue. He's also ordered the deployment of more tank and infantry forces to Gaza's border. Israel says some four hundred and fifty rockets have been launched into its territory. Behind the scenes, Egyptian and other diplomats will be trying to mediate. They'll no doubt be seeking a deal that would involve the easing of Israel's economic blockade of Gaza in return for calm from the militants.
以色列总理本杰明•内塔尼亚胡已下令军方继续对加沙地带进行大规模进攻,以回应巴勒斯坦激进分子发射的火箭弹。这已经是双方已连续第二天交火。 以下是本台的中东分析师艾伦•约翰斯顿的报道。人们已经不再寄希望于这场大规模暴力冲突能得到快速遏制。以色列已经打击了加沙的200多个目标,内塔尼亚胡总理表示,进攻还将继续。他还下令向加沙边境部署更多的坦克和步兵部队。以色列表示武装分子已经向其领土发射了大约四百五十枚火箭弹。在战火之外,埃及和其他外交人员将试图斡旋。他们无疑将寻求达成一项协议,其中就包括缓和以色列对加沙的经济封锁,以换取武装分子的停战。

The United Nations says it has gained access to vital food aid in Yemen more than eight months after losing access because of fighting between government forces and Houthi rebels. A spokesman for the World Food Program said more than fifty thousand tons of wheat stored in the port city of Hodeidah needed salvaging.
联合国表示,由于政府军与胡塞叛乱分子之间的战斗,在八个月之后他们终于得到了关键的粮食援助。世界粮食计划署发言人表示,在港口城市荷台达储存的超过五万吨小麦需要处理。

Pope Francis is in Bulgaria at the start of a three-day trip which will also take him to North Macedonia. Roman Catholics make up less than one percent of the population in both countries, where the Orthodox Church is dominant. Orthodox priests in Bulgaria have been banned from holding joint prayers with the Pope. At an outdoor service in the capital Sofia, the Pope acknowledged the pressures of Europe's immigrant crisis, but urged people to remain open to the vulnerable. To all Bulgarians who know the drama of immigration, I respectfully suggest that you not close your eyes or your heart in accordance with your best traditions to those who knock at your doors.
教宗方济各在保加利亚开始了为期三天的访问,之后将前往北马其顿。在上述的两个国家里,东正教占主导地位,罗马天主教徒占人口的比例不到百分之一。保加利亚的东正教牧师一直被禁止与教皇共同祈祷。在首都索非亚的户外活动中,教皇承认欧洲移民危机的压力,但敦促人们对弱势群体保持开放的态度。了解移民危机的保加利亚人们,我诚挚地建议你们不要按照你们的传统对那些移民视而不见,无动于衷。

Afghan officials say armed Taliban fighters have attacked the police headquarters at the northern city of Pul-e-Khumri in Baghlan province. A suspected Taliban suicide bomber drove an explosives-packed vehicle into the compound and blew himself up. Rebel fighters then stormed in, opening fire on the security forces stationed there. Clashes are still going on.
阿富汗官员说,武装的塔利班分子袭击了巴格兰省北部城市普勒霍姆里的警察总部。一名疑似塔利班自杀式炸弹袭击者将一辆装有爆炸物的车辆驶入警察总部,然后引爆炸弹自杀。然后反叛分子冲了进去,向驻扎在那里的安全部队开火。现在冲突仍在继续。

Voters in Panama will go to the polls shortly to elect a successor to President Juan Carlos Varela, who is not allowed to stand for a second term in office. Opinion polls say the front runner is the centre-left former Minister of Agriculture Laurentino Cortizo. His main rival is the centre-right former Foreign Minister Romulo Roux.
巴拿马的选民将很快选举胡安•卡洛斯•巴雷拉总统的继任者,前者已不能在第二任期连任。民意调查显示,在竞选中领先的是中左翼的农业部长劳伦蒂诺•考尔蒂索。他的主要竞争对手是中右翼前外交部长罗慕洛•鲁斯。

News from the BBC.