和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:欧盟迎来首位女主席

2019-09-13来源:和谐英语
Hello, this is David Austin with the BBC news.
The incoming head of the European Commission, Ursula von der Leyen has announced her team of commissioners, a mix of the old guard and new faces. The Dutchman Frans Timmermans retains his place as vice president with overall responsibility for action on climate change. Margrethe Vestager of Denmark will be a vice president steering Europe into the digital age. Mrs. von der Leyen outlined their goals ahead.
即将上任的欧盟委员会主席乌苏拉•冯•德莱恩宣布了她的委员会成员名单,既有保守派也有新面孔。荷兰人弗朗斯•蒂默曼斯继续担任副总统,全面负责应对气候变化的行动。丹麦的玛格丽特•维斯塔格将担任副总裁,带领欧洲进入数字时代。冯•德莱恩夫人概述了他们未来的目标。

This is the team that will shape the European way; build our partnership with the United States of America—although we have issues, but they are our closest allies; define our relation with a more self-assertive China; be a reliable neighbor, for example to Africa; stand up for our values and world-class standards.
这个团队将塑造欧洲道路,与美国建立合作,虽然我们之间的合作存在问题,但他们仍是我们最亲密的盟友,明确我们与更加自信的中国的关系,与非洲等国建立可靠的友邻关系,坚持我们的价值观和国际标准。

Ursula von der Leyen's pick as trade commissioner is Phil Hogan of Ireland, who lead negotiations with Britain when it leaves the European Union. From Brussels, here's Kevin Connolly.
乌苏拉•冯•德莱恩任命爱尔兰的菲尔•霍根为贸易专员。霍根在英国脱欧中领导与英国的谈判。以下是凯文•康诺利在布鲁塞尔的报道。

No previous European Commission has ever taken office in such challenging political circumstances. The UK is currently due to leave the EU the night before Ursula von der Leyen and her team take office. Mrs. von der Leyen spoke of what would happen if Brexit came to pass rather than when. But she stressed, in any case, she saw it not as an end, but as the beginning of a new relationship. In a sign though, that relationship won't be easy to negotiate, she's appointed Phil Hogan, an Irish veteran of Brussels' life as trade commissioner. He's a robust critic of Brexit and will play a central role in future talks.
欧盟委员会首次在如此具有挑战性的政治环境下组建。乌苏拉•冯•德莱恩及其团队就职之际,正是英国脱欧的前夕。冯•德•莱恩女士谈到了如果英国脱欧成功将会发生什么,而不是何时脱欧。但她强调,无论如何她都不将之视为终点,而是一段新关系的开始。虽然有迹象表明,欧盟与英国关系谈判前景艰辛,但她任命了曾在布鲁塞尔生活过的爱尔兰人菲尔•霍根为贸易专员。他是坚定的英国脱欧批评者,且将在未来的谈判中发挥核心作用。

A Japanese government minister says the country could be forced to release radioactive water into the sea from the Fukushima nuclear power plant, which was destroyed in a tsunami eight years ago. The contaminated water, more than a million tons has been used to cool the melted reactors. It's currently being kept on site in giant tanks.
日本政府一名部长表示,日本可能被迫向海中释放福岛核电站的放射性水。8年前,福岛核电站在海啸中被摧毁。有超过一百万吨的水受到了污染,这些水被用来冷却融化的反应堆。目前这些水被保存在巨大的贮水池中。

The Kremlin has confirmed that an alleged high level US spy named as Oleg Smolenkov did indeed work in the Russian presidential administration. From Moscow, Sarah Rainsfood has this report.
克里姆林宫方面证实,名为奥列格•斯莫伦科夫的美国高级间谍确实曾在俄罗斯总统政府工作过。以下是萨拉•雷斯福德在莫斯科的报道。

When US media began reporting that the CIA had extracted an agent from Russia who had been providing intelligence from inside the Kremlin, the media here quickly came up with a name Oleg Smolenkov. The Kremlin has now dismissed talk of a spy rescue as pulp fiction, but it's spokesman Dmitry Peskov has confirmed that Oleg Smolenkov did previously work in the presidential administration. He said that he'd been sacked several years ago, though he wouldn't say why and underline that he had not occupied a senior Kremlin post. Reports in the United States have cited intelligence sources calling the supposed mole one of the CIA's most valuable assets.
当美国媒体开始报道美国中央情报局(CIA)从俄罗斯撤回了一名特工,且该特工一直在克里姆林宫内部提供情报时,俄罗斯媒体很快提到了一个名字—奥列格•斯莫伦科夫。克里姆林宫已经否认了美国营救间谍的说法,称这是无稽之谈,但发言人德米特里•佩斯科夫已经证实奥列格•斯莫伦科夫确实曾在总统政府工作。他表示斯莫伦科夫几年前被解雇了,但没有说明原因,并强调他没有担任克里姆林宫的高级职位。美国报道援引情报人士的话说,这名特工是CIA最有价值的资产之一。

World news from the BBC.