和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:纽约州发生持刀袭击案

2020-01-05来源:和谐英语
Hello, I'm Daniel Lovanescu with the BBC news.

A missile strike that targeted a military parade in the Yemeni town of al-Dhalea has killed at least five people. The attack came at the end of a graduation ceremony for recruits to this Security Belt Forces. Our Middle East analyst Alan Johnston has more details. This attack coming in a town, north of Aden in territory where a powerful militia force called the Security Belt Forces likes to recruit young men into its ranks. This missile strike coming at the end of a recruitment parade. The Security Belt Forces are allied to the Yemeni government in its fight against the Houthi rebels and the Security Belt Forces very quickly after this attack blamed it on the Houthi rebels.
也门城镇阿德拉的阅兵仪式遭到了导弹袭击,造成至少5人死亡。袭击发生时,安全地带武装的新兵毕业典礼正要结束。请听本台中东问题分析师艾伦•约翰斯顿的报道。这次袭击发生在亚丁北部的一个城镇,那里有一支名为“安全地带武装”的强大民兵组织,他们经常招募年轻人加入自己的队伍。这次导弹袭击发生在征兵游行的最后。“安全地带”与也门政府结盟打击胡塞武装,袭击发生后,“安全地带”武装力量很快将袭击归咎于胡塞叛军。

An exchange of prisoners is underway between the authorities in Kiev and Russian-backed rebels in the east. A rebel spokeswoman said the Ukrainian side would release 87 people to the self-proclaimed Donetsk and Luhansk Republics, while the rebels would hand back 55 people. The BBC's Jeanne Baspatru is in Kiev. It's one of the most controversial moves by the current president newly elected this year, the former comedian Zelensky. He said that one of his key promises is to carry out this exchange by the end of this year at any possible cost. The most important is to bring back Ukrainians that are imprisoned but in exchange for ex-fighters of their special target unit of the Ukrainian police that were allegedly involved in shootings of peaceful protesters at Euromaidan in February 2014.
基辅当局和东部俄罗斯支持的叛军正在交换人质。叛军发言人称,乌克兰方面将向自行宣布成立的顿涅茨克和卢甘斯克共和国释放87人,叛军将归还55人。这是今年新当选的总统,前喜剧演员泽伦斯基最有争议的举动之一。他表示他的主要承诺之一是在今年年底前不惜一切代价进行人质交换。此次人质交换最重要的是将被监禁的乌克兰人带回来,但作为交换,他们将释放乌克兰警察特别部队的前战斗人员,据称这些人参与了2014年2月在欧洲广场枪杀和平抗议者的行动。

Five people have been injured in a knife attack in New York state as Hanukkah celebrations were taking place at the home of an Orthodox rabbi. The attack in Monsey is the latest anti-Semitic hate crime in the New York area in recent days. Eyewitnesses said the attacker entered rabbi Chaim Rottenberg's house with his face covered wielding a large knife. The attacker has been arrested. Speaking near the scene, US congressman David Carlucci said the strongest action must be taken. The word is coming out that this happened in a house of worship is extremely troubling and it's what are the principles of our country are founded on that you can practice your religion, you can worship freely, that cannot be jeopardized, that cannot be intimidated. And that's why we have to be in one collective voice saying enough is enough. We have to take action.
纽约州一名东正教拉比家中遭遇持刀袭击,造成5人受伤,当时他们正在举行光明节庆祝活动。发生在蒙西镇的袭击是最近几天纽约地区发生的最新一起反犹太仇恨犯罪事件。目击者称,袭击者挥舞着一把大刀进入了拉比查伊姆•罗滕贝格的家中,脸上蒙着面纱。袭击者已被逮捕。美国国会议员大卫•卡卢奇在现场附近表示必须采取最强有力的行动。神职人员的家中遭遇袭击是极其令人不安的,美国的基础建立在公民可以信仰自己的宗教,宗教自由不可受到破坏,也不允许受到恐吓。所以我们要团结一致终结这种行为。我们必须采取行动。

Twelve people who were seriously injured in Saturday's bomb attack in Somalia are being flown to Turkey. Two Turkish nationals are reported to be among the 79 people who died in the blast in the capital Mogadishu. The Somali President Mohamed Abdullahi Farmajo blamed the attack on the Islamic militant group Al-Shabaab.
周六在索马里发生的炸弹袭击中严重受伤的12人正飞往土耳其。据报道,首都摩加迪沙有79人在爆炸中丧生,其中包括两名土耳其人。索马里总统穆罕默德•阿卜杜拉希•法马约将此次袭击归咎于伊斯兰武装组织青年党。

World news from the BBC.