和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

共和党人赢得弗吉尼亚州州长竞选

2021-11-08来源:和谐英语

Hello, I'm David Harper with the BBC News.

大家好,大卫·哈珀为您播报BBC新闻

A Republican has claimed victory in the race to become governor of Virginia, dealing a blow to President Biden a year after he defeated Donald Trump.

一名共和党人在弗吉尼亚州州长竞选中获胜,这对击败唐纳德·特朗普一年后的拜登总统来说是一个打击。

Glenn Youngkin, a wealthy financier and political newcomer, held his win as a defining moment.

格伦·杨金是一位富有的金融家和政治新人,他将这次胜利视为一个决定性的时刻。

Projections show he narrowly beat the Democratic Party incumbent Terry McAuliffe.

预测显示,他以微弱优势击败了在任民主党人特里·麦考利夫。

Our North America correspondent David Willis says the result appears to reflect dissatisfaction with several of Joe Biden policies.

本台驻北美记者戴维·威利斯表示,这一结果似乎反映了人们对拜登的几项政策的不满。

As well as issues such as America's chaotic departure from Afghanistan, the sluggish economic recovery that we've seen in this country, and the faltering legislative agenda of Mr Biden, a lot of Americans are wary of his handling of the economy.

美军从阿富汗的混乱撤退、国家缓慢的经济复苏,以及拜登进展迟缓的立法议程等问题让许多美国人对他处理经济的方式持谨慎态度。

And they feel that this hot-button issue of what American kids are taught at school is also something that they need to consider when casting their vote.

他们认为,美国孩子在学校接受的教育也是他们在投票时需要考虑的热点问题。

Voters in the US city of Minneapolis have rejected a proposal to replace the police with a department of public safety.

美国明尼阿波利斯市选民否决了用公共安全部门取代警察局的提议。

The murder there of George Floyd by a white officer last year sparked worldwide protests against racial injustice as well as calls to defund the police.

去年,乔治·弗洛伊德在那里被一名白人警察谋杀,引发了世界范围内反对种族歧视的抗议活动,以及取消对警察局拨款的呼吁。

The new department would have seen mental health professionals dispatched to deal with most non-violent crimes.

如果这个新部门获得通过的话,他们会派出精神健康专业人员来处理大多数非暴力犯罪。

The UN climate summit is today turning its attention to global finance with firms who control trillions of dollars in funding promising to help achieve carbon neutrality by 2050.

今天,联合国气候峰会将注意力转向全球金融,这些控制数万亿美元资金的公司承诺在2050年前帮助实现碳中和。

Hundreds of the world's biggest banks, insurers, and investment funds have signed up to a climate coalition led by the former Bank of England governor Mark Carney.

数百家全球最大的银行、保险公司和投资基金都已加入了由英格兰银行前行长马克·卡尼领导的气候联盟。

He says they are dedicating their vast resources to support decarbonization.

他表示,他们将把大量资源用于支持低碳化。

Their total resources, their total balance sheets, total $135 trillion.

他们所有的资源,所有的资产,总计135万亿美元。

They're coming together and they're dedicating that money to support the transition to net zero and not just at some distant point, but immediately with 5-year plans to support the decarbonization the world needs and meeting their fair share of the 30% reduction.

他们正在一起合作,用这笔钱来支持向“零碳”的转变,这个目标不是在某个遥远的时刻,而是立即制定5年计划来支持世界所需的低碳化,并实现减排30%的份额。

Children between the ages of 5 and 11 in the United States will begin receiving coronavirus vaccinations this week after the move received official approval.

官方批准后,美国5岁至11岁的儿童将于本周开始接受冠状病毒疫苗接种。

The Centers for Disease Control and Prevention signed off on the measure on Tuesday.

周二,美国疾病控制与预防中心签署了这项措施。

Nada Twafic has this report.

请听娜达·托菲克的报道。

While it is rare for children to experience a severe case of Covid, the CDC director Rochelle Walensky said the virus still posed a greater risk than many other illnesses that they are already vaccinated needed for.

美国疾病控制与预防中心主任罗谢尔·瓦伦斯基表示,虽然儿童很少出现严重的新冠肺炎症状,但这种病毒的风险仍然比他们已经接种疫苗的许多其他疾病更大。

Two million children between the ages of 5 and 11 years old have been infected with the virus.

现在已经有200万5岁至11岁的儿童感染了这种病毒。

Out of that number, more than 8,000 have been hospitalized and 172 have died.

其中8000多人住院治疗,172人死亡。

The CDC's independent advisors voted unanimously in favor of pediatric vaccines, saying the benefits far outweighed the risks.

疾控中心的独立顾问们全部投票支持儿童注射疫苗,称益处远远大于风险。

World news from the BBC.

BBC世界新闻