和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

美政府承诺破产银行的储户可以拿回资金

2023-03-24来源:和谐英语

BBC News, I'm John Shay.

约翰·谢伊为您播报BBC新闻

The US government says it will ensure that all account holders at the failed Silicon Valley Bank will be able to retrieve any funds they have on Monday morning.

美国政府表示,将确保从周一上午开始,破产的硅谷银行的所有账户持有人能够取回他们拥有的任何资金。

A US treasury and Federal Reserve official added that equity and bondholders with SVB as well as Signature Bank of New York, which is also failed, would be wiped out.

一位美国财政部和美联储官员补充称,硅谷银行以及同样倒闭的纽约的签名银行(Signature Bank)的股权和债券持有人都将被清除。

Our North America technology correspondent James Clayton reports.

本台北美科技记者詹姆斯·克莱顿报道。

Those two banks with Silicon Valley Bank were generally startups, venture capitalists, the Silicon Valley elite.

这两家银行以及硅谷银行服务的通常都是初创企业、风险资本家和硅谷精英。

Some believed as a result of that profile, they might not be treated with much sympathy.

一些人认为,基于这一概况,他们可能不会得到太多同情。

But on Sunday night, the US Federal Reserve said that depositors in both Silicon Valley Bank and New York based Signature Bank would not lose their money.

但在周日晚间,美联储表示,硅谷银行和总部位于纽约的签名银行的储户都不会损失他们的钱财。

People's deposits will be guaranteed by a depositors insurance fund and not the taxpayer.

人们的存款将由储户保险基金担保,而不是由纳税人担保。

The hope is that this will calm markets and depositors who have money in other banks across the world.

希望这一点能安抚市场,并让世界各地其他银行的储户放心。

There had been fears of contagion.

人们一直担心危机会蔓延。

Saudi Arabia has executed a Jordanian man for drug smuggling in a case that's caused international concern.

沙特阿拉伯处决了一名涉嫌毒品走私的约旦男子,这起案件引起了国际关注。

Hussein Abu al-Khair was arrested in 2014 as he crossed the border from Jordan.

2014年,侯赛因·阿布·凯尔在从约旦越境时被捕。

Our world affairs correspondent Caroline Hawley has more details.

本台世界事务记者卡罗琳·霍利将带来详细报道。

The Saudi say the amphetamines were found in his car.

沙特表示,他的车里发现了安非他明。

His family convinced they weren't his that he was too poor to have being able to afford nearly that amount of drugs.

他的家人确信这些毒品不是他的,因为他太穷了,买不起那么多的毒品。

He was then sentenced in 2015 and convicted after a grossly unfair trial according to Amnesty International.

根据国际特赦组织的说法,他随后于2015年被判刑,并在一次极其不公平的审判后被判有罪。

The UN working group on arbitrary detention looked into his case and said it lacked legal basis or his detention lacked legal basis.

联合国任意拘留工作组调查了他的案件,并表示该案缺乏法律依据,或他的拘留缺乏法律依据。

And then the UN Human Rights Office called for his release last November.

去年11月,联合国人权办公室呼吁释放他。

Around 30 people are missing, feared dead after a boat carrying migrants capsized off the coast of Libya.

一艘载有移民的船只在利比亚海岸倾覆,大约30人失踪,可能都已死亡。

A humanitarian group Alarm Phone said it alerted the authorities in Libya, Italy and Malta after it had been contacted by migrants on the boat on Saturday.

一个人道主义组织“Alarm Phone”表示,周六船上的移民联系到它以后,它通知了利比亚、意大利和马耳他当局。

Italian coast guard said the vessel was in Libya's search and rescue zone, and was difficult to reach because of bad weather.

意大利海岸警卫队说,这艘船位于利比亚的搜救区,而且由于天气恶劣,难以靠近他们。

Nicaragua has suspended relations with the Vatican after Pope Francis compared the government of Daniel Ortega to the Nazis under Hitler and to the Soviet communists.

在教皇方济各将丹尼尔·奥尔特加的政府比作希特勒统治下的纳粹和苏联共产党后,尼加拉瓜暂停了与梵蒂冈的关系。

Our America's editor Leonardo Russia has more details.

本台美国编辑莱昂纳多·拉歇尔带来详细报道。

In a recent interview, the Pope described Mr. Ortega's regime as a brutal dictatorship.

在最近的一次采访中,教皇将奥尔特加的政权描述为残暴的独裁。

He criticized the recent arrest of bishop Rolando Alvarez, who had accused Nicaragua's left-wing government of systematic human rights violations.

他批评了最近逮捕罗兰多·阿尔瓦雷斯主教的行为,阿尔瓦雷斯主教曾指责尼加拉瓜左翼政府系统性地侵犯人权。

The bishop was on a list of more than 200 opposition figures who were given an ultimatum last month, either leave the country immediately or stay and face charges.

上个月,有200多名反对派人物收到了最后通牒,要求他们要么立即离开这个国家,要么留下来就会面临指控,这位主教就是其中之一。

He refused to go and shortly after was sentenced to 26 years in jail. Leonardo Russia reporting.

他拒绝离开,不久就被判处26年监禁。莱昂纳多·拉歇尔报道。

This is the latest world news from the BBC.

以上是最新的BBC世界新闻