和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > 英语听力材料

正文

药物学家称:10年后西方人或极少饮酒 合成酒精将成主流

2017-12-26来源:和谐英语

Western societies could give up alcohol within a generation in favour of hangover-free synthetic alcohol, a leading drugs scientist has claimed.

一位著名药物学家称,西方社会可能会在一代人之内放弃酒精,转而使用不会造成宿醉的合成酒精。

Professor David Nutt, a former government drugs advisor teaching at Imperial College, said “alcosynth” will mimic the popular effects of alcohol – without the sickness and throbbing headache commonly experienced the following day.

英国政府前医药顾问、英国帝国理工学院教授戴维.纳特说,“合成酒精”会带来酒精的类似效果,不过第二天不会出现恶心和剧烈头痛的情况。

Professor Nutt also said he believed tobacco and cigarettes will be replaced by electronic cigarettes within a decade.

纳特还说,他相信烟草和香烟也会在10年内被电子烟所取代。

“In another 10 or 20 years, Western societies won’t drink alcohol except on rare occasions,” he told IBTimes UK.“Alcosynth will become the preferred drink, in the same way that I can see – almost within a decade now in the Western world – tobacco and cigarettes will disappear as they’re replaced by electronic cigarettes.”

他对《国际财经时报》英国记者说:“再过10年或20年,西方社会只会在极罕见的情况下饮酒。”“10年内,合成酒精在西方世界会成为首选饮料,就像我看到的烟草和香烟会被电子烟所取代一样。”

Between 2014-15, an estimated 1.1 million people were admitted to hospital for issues related to alcohol consumption, according to Alcohol Concern, and harms related to the drug are estimated to cost the NHS around 3.5bn pounds a year.

据英国“关注酒精”反酗酒组织数据,在2014至2015年间,有约110万人因为与饮酒有关的问题而入院治疗。据估计,英国国民保健署(NHS)每年因酒精有关的伤害所支出的费用约为35亿英镑。

It is claimed alcosynth will provide the positive benefits of alcohol, such as social disinhibition, without the harmful side effects.

据称,合成酒精能带来酒精的好处,如让人解脱等,但不会产生酒精的有害副作用。

“It could well change culture,” Professor Nutt said. “If there’s less intoxication then there will be less violence on the street, less vomiting and less unpleasantness in our city centres.

纳特说:“它还会改变文化。如果醉酒情况减少,街头暴力也会减少,市中心地区的呕吐和不愉快情况也会减少。”

“There are some people that want to get intoxicated so they can just fight or be ‘out of it’, but most people want to drink alcohol to enjoy the experience, though inevitably alcohol harms them.”

他说:“有些人就是想喝酒,这样他们就能打架或是‘发泄出来’,但大多数人喝酒只是想享受这种体验,尽管酒精不可避免地会对他们造成伤害。”

He added: ”Alcohol kills more than malaria, meningitis, tuberculosis and dengue fever put together. Wouldn’t it be fantastic if we could replace alcohol with something that led to almost no deaths?

他还说:“酒精导致的死亡人数超过了死于疟疾、脑膜炎、肺结核和登革热的人数总和。如果我们能用某种几乎不会造成死亡的东西取代酒精,那不是太棒了吗?”

“That would be one of the greatest public health developments in the history of the world.”

他说:“那将成为世界历史上最伟大的公共卫生成就之一。”