和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > 英语听力材料

正文

苹果业绩逆势上扬,华尔街被啪啪打脸

2018-05-09来源:和谐英语

A strong rally in Apple shares on May 2nd capped a week-long rebound in US technology stocks that has Wall Street rethinking whether it underestimated the industry’s resilience after a sharp sell-off of the sector’s biggest names just a month ago.

5月2日,苹果(Apple)股价强劲上涨,让美国科技股已持续一周的反弹走势如虎添翼。这轮反弹促使华尔街反思,在一个月前几大科技巨擘的股票遭大举抛售之后,他们是否低估了该板块的韧性。

Shares in Austria’s AMS, which makes sensors used in Apple products and had warned of weaker orders from a “large smartphone programme” last month, enjoyed a sharp recovery, climbing more than 8 per cent. Dialog Semiconductor, which makes power management systems for the iPhone, climbed 8 per cent in Frankfurt.

苹果传感器供应商、奥地利公司AMS的股价大幅反弹,涨幅超过8%。该公司上月警告称,来自一项“大型智能手机生产计划”的订单减少。为iPhone提供电路管理系统的戴乐格半导体(Dialog Semiconductor)在法兰克福证交所急升8%。

In the US, Cirrus Logic, which makes audio processing chips and counts Apple among its largest customers, was up 2.4 per cent.

在美国,音频处理芯片生产商Cirrus Logic股价上扬2.4%,苹果是其最大客户之一。

Apple’s rebound took shares back to near the $183.5 all-time high touched in mid-March, before rising trade tension rattled global markets and hurt high-flying technology stocks that have led equities higher in recent years.

苹果自身股价大幅反弹,重新回到了每股183.5美元的历史高点附近——它在3月中旬触及该高位,之后,由于不断加剧的贸易紧张局势令全球市场感到不安,使近年来引领股市上涨高歌猛进的科技股受挫。

Several Wall Street analysts admitted they had made the wrong call by predicting an iPhone slowdown, following negative commentary about the smartphone market from component suppliers such as TSMC and Samsung last month, while investors in both Apple and several suppliers in Europe breathed a sigh of relief.

几位华尔街分析师承认,在上月台积电(TSMC)和三星(Samsung)等零部件供应商对智能手机市场发表了负面评论后,他们做出了错误的预测,判断iPhone销量将会放缓。苹果股东和欧洲几家供应商的投资者都松了一口气。

IDC on Wednesday said a slowdown in China dragged the global smartphone market down by 2.9 per cent in the first quarter of 2018, to 334.3m unit shipments.

国际数据公司(IDC)周三表示,中国需求放缓拖累全球智能手机出货量在2018年第一季度下滑了2.9%,至3.343亿部。

Apple managed to buck the trend, growing iPhone revenues by 14 per cent, the fastest rate in more than two years, thanks to its higher-priced X model. Even though unit volumes increased by just 3 per cent year on year, the iPhone’s average selling price was up 14 per cent. Apple’s guidance for the current quarter, ending in June, was also better than Wall Street had expected.

苹果却实现了逆势增长,iPhone带来的收入增长了14%,为两年多以来最高增幅,这主要归功于定价较高的iPhone X机型。尽管iPhone销量同比仅增长3%,但平均售价上涨了14%。苹果对截至6月当前季度业绩的指引也好于华尔街此前的预期。

The strong performance follows similarly impressive results from fellow “FANG” tech giants last week. Facebook, Amazon, Netflix and Google parent Alphabet all confounded recent jitters by posting quarterly earnings that reconfirmed their ability to grow quickly and, for most, throw off huge amounts of cash.

五大科技巨擘“FAANG”中的另外四家已在上周发布了同样令人印象深刻的业绩。Facebook、亚马逊(Amazon)、Netflix、谷歌(Google)母公司Alphabet的业绩表现均缓解了近来的恐慌情绪,这几家公司公布的季度盈利,再次证实了他们有能力实现快速增长,而且大多都能拿出大量现金。

“Significant inventory build in a tight commodity environment and with slowing smartphone growth is creating more noise than typical throughout the smartphone supply chain,” wrote analysts at Morgan Stanley. “Weaker iPhone supplier results suggested meaningful downside in the June quarter which didn’t come to fruition.”

“在一个紧张的商品环境下,伴随着智能手机增长放缓,库存大量增加在整个智能手机供应链中造成了异常多的噪音,”摩根士丹利(Morgan Stanley)的分析师们写道。“iPhone供应商业绩疲弱,暗示在这个季度会显著下滑,结果却不然。”

Apple’s numbers helped two of the primary suppliers of optical components for the iPhone X facial-recognition system.

为iPhone X面部识别系统提供光学元件的两家主要供应商受到了苹果业绩的推动。

However, shares in other semiconductor suppliers to Apple in the US, including Broadcom, Qualcomm and Texas Instruments, were little changed after Apple’s results on Wednesday morning.

然而,苹果在周三上午公布业绩后,博通(Broadcom)、高通(Qualcomm)及德州仪器(Texas Instruments)等多家美国半导体供应商的股价几乎没有变化。