和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > 英语听力材料

正文

104岁澳洲科学家瑞士安乐死 背后原因发人深思

2018-05-18来源:和谐英语

David Goodall has fulfilled his final wish and taken his life through assisted suicide in a Swiss clinic, in a powerful statement in favour of voluntary euthanasia.

戴维·古多尔在瑞士的一家诊所完成了他的最后愿望,通过医助安乐死的方式离开了人世,并发表了一个自愿安乐死的强有力声明。

The story of the 104-year-old Perth academic, who is one of the first Australians to undertake the procedure due to old age rather than a terminal illness, has attracted international headlines and further inflamed a highly divisive debate.

这位104岁的珀斯科学家,是年老而不是得绝症的澳大利亚人之一,他的故事引起了国际媒体的关注,并引发了一场激烈的辩论。

His supporters applauded his decision to take charge of his fate after declaring his life was no longer worth living. But critics warned his decision to end his life solely on the grounds of old age set a dangerous precedent.

他的支持者认为,当他宣布他的生命不再有任何价值之后,他有权利却决定自己的生命。但批评人士则警告说,他仅仅以年老为理由而决定结束自己的生命,这是一个危险的先例。

The Perth great-grandfather departed Australia on Wednesday last week and spent time with family in Bordeaux, France, over the weekend, before travelling to the town of Basel in Switzerland, where assisted dying is legal. He was greeted at the Swiss airport on Monday by euthanasia advocate Philip Nitschke.

上周,曾祖父从珀斯离开澳大利亚,周末在法国波尔多与家人共度最后的时光,然后前往瑞士巴塞尔城,在那里医助安乐死是合法的。周一,安乐死倡导者Philip Nitschke在瑞士机场接待了他。

Ahead of his death, Dr Goodall said he resented having to travel so far to carry out his plan, but was relieved the end was near. "My recent life has not been enjoyable," he said. "I am glad to arrive [in Basel]. I’ll be even more pleased when further steps of my journey are completed. "I have been able to say goodbye. I was a bit sorry to say goodbye to my family in Bordeaux but that’s the way it was."

在他去世之前,古道尔博士说他对这个长途跋涉不满意,但现在放松了,终于可以结束了。“我最近的生活并不愉快,”他说。“我很高兴能够来到巴塞尔,当我的旅程最终完成时,我应该会更加高兴。我已经能够说再见了。我很抱歉我将告别波尔多的家人,但该来的终究会来。”