和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > Fox News Radio

正文

百威啤酒支持变性人,被疯狂抵制

2023-05-09来源:和谐英语

Actions have consequences.

任何行为都有后果。

You drink too much you wake up with a wicked hangover.

你喝得太多,醒来时就会出现严重宿醉反应。

(excerpt)

(影视片段)

Leslie.

莱斯利。

I'm here.

我来了。

We have to go hire a new PR director for the health department.

我们得为卫生部门请一位新的公关总监。

Oh my God I'm so hungover.

哦,天哪,我宿醉得厉害。

I've never been this hungover.

我从来没有这么醉过。

I feel great. I ran 5K this morning.

我感觉很棒,今天早上我跑了5000米。

Really? No I threw up in the shower.

真的?不,我洗澡时吐了。

Uh haha, Anheuser-Busch is dealing with a massive hangover right now

哈哈,安海斯-布希现在正在应对严重的“宿醉反应”,

and just like every hangover it's their fault.

就像真的宿醉一样,这是他们自己的错。

Drinkers are angry they teamed up with transgender Dylan.

因为他们与变性人狄伦合作,所以客户很愤怒。

Kid Rock's blasting 30 racks in the backyard. Hahaha, boom!

基德·洛克在后院炸了很多瓶百威昕蓝,能摆满30个架子。哈哈哈,砰!

And now country star Travis Tritt cutting ties with the company.

现在,乡村歌手特拉维斯·特里特也与该公司断绝了关系。

Things aren't good for Budweiser's parent company.

对百威啤酒的母公司来说,情况并不乐观。

Even John Rich isn't selling Bud Light in his bars anymore.

就连约翰·里奇也不再在他的酒吧里卖百威昕蓝了。

Anheuser-Busch has seen its stock tank in the week since they decide to use Dylan as their little poster boy.

自从安海斯-布希决定让狄伦做代言人,公司股价在一周内暴跌。

Look at that.

情况就是如此。

Budweiser brass claims they were blindsided by the move.

百威啤酒的高层声称,他们被这一情形搞得措手不及。

Well they've lost five billion dollars in market valuation.

他们公司的市值已经降低了50亿美元。

Oh in sales, they've dropped 30 percent.

哦,销售量也下降了30%了。

Even the Budweiser Clydesdales have felt the backlash.

就连百威的克莱兹代尔马也受到了抵制。

Distributors are canceling events featuring the horses

分销商取消了以这种马为主角的活动,

that have symbolized the company for decades

因为这种马几十年来一直是该公司的象征。

but as Bud hemorrhages money we have to remember who the real victim is here, Dylan.

虽然百威“大出血”,但我们一定要铭记谁是真正的“受害者”——狄伦。

The reason that I think I am so I'm an easy target

我认为我容易被人们抵制的原因

is because I'm still new to this.

是因为我还是个新手。

I think going after a trans woman that's been doing this for like 20 years is a lot more difficult.

我认为抵制一个已经代言了20年的跨性别女性要困难得多。

So Dylan has spent his whole life looking for the spotlight but now that he has it, he doesn't like it.

狄伦一生都渴望站在聚光灯下,但现在他做到了,他又不喜欢这样了。

So who's responsible for making Dylan such an easy target?

那么,为什么狄伦如此容易遭到抵制呢?

Budweiser and all the other companies have become radically politically correct.

因为百威和其他所有公司在政治上都变得极端“正确”。

Look at Signature Bank, you know, the one that had a run on it,

看看标志银行,就是那家被挤提了的银行。

instead of protecting their investments, they were having woke musicals.

被挤提时,他们非但没有保护自己的投资,反而拍了音乐剧。

(Music)

(音乐)

We'll start Signature.

我们要开一家特色鲜明的银行。

Yeah Signature.

是的,标志性的银行。

Our bank has been official as a Signature.

标志银行已正式建成了。

We'll start off small, but soon we'll sprawl.

我们首先小规模运营,但很快就会扩大规模。

We'll build a bank that's built to last and to enthrall.

我们的银行将会经久不衰、令人着迷。

Remember when companies stayed out of the culture wars.

还记得企业曾置身于文化战争之外吗?

Well now they're in the trenches but they're getting burned.

现在他们已经在战壕里了,但他们正在面临枪林弹雨。

So what happened?

期间到底发生了什么?

Well about a decade ago gay lobbyists started pressuring companies to take public stances on gay marriage

大约十年前,同性恋说客开始向公司施压,要求他们在同性婚姻问题上公开表明态度,

and now one of those gay lobbyists admits he created a monster.

而现在,其中一名同性恋说客承认,他闯了大祸。

In a column from the journal, he said the trend I helped begin I now realized was a disaster.

在《华尔街日报》的一篇专栏文章中,他说,现在我意识到当初我帮着开创的这个局面是一场灾难。

In the past three years major US corporations have weighed in

在过去的3年里,美国的大公司插手了

on everything from abortion and black lives matter to election laws

各种公共问题的讨论,包括堕胎、黑命贵运动、选举法等等,

even as the American public overwhelmingly wishes they wouldn't.

尽管大部分美国民众都希望他们不要参与这种讨论。