和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > Fox News Radio

正文

拜登参选后毫无动静

2023-05-26来源:和谐英语

Let's ask White House correspondent Peter Ducey.

让我们来问问白宫记者彼得·杜西。

You've covered this president the entire time.

你一直在报道这位总统。

This is kind of strange, isn't it?

最近这事有点奇怪,不是吗?

It's very unusual, Jesse, and remember when he announced there were all these polls that showed that voters—democrats, independents, republicans all have potential issues with his age and so President Biden told anybody that was worried about voting for somebody who was 80 now “watch me”.

这是非常不寻常的,杰西,还记得他宣布所有这些民意调查显示选民——民主党人,独立人士,共和党人——都对他的年龄有潜在的疑虑吗,所以拜登总统告诉任何担心投票给他的人“关注我”。

And so we have been watching him, it's our job and there's just not much going on this week.

所以我们一直在关注他,这是我们的工作,这周没有太多的事情发生。

I've got the schedule here, on Monday, there was a photo op with the Filipino President.

我这里有日程安排,周一,和菲律宾总统合影。

On Wednesday, there was a photo op with some visiting military leaders and then today they posted a twitter video.

周三,与一些来访的军事领导人合影,今天他们在推特上发布了一段视频

He popped in for a few seconds to an AI meeting that the vice president was hosting.

他在副总统主持的人工智能会议上突然出现了几秒钟。

He never even sat down and that is it.

他甚至都没坐下来过,仅此而已。

That is historically in the four-plus years that I have been with Biden, that is about as little as we have seen him in a week.

这是我和拜登共事四年多以来的日常,差不多是我们一个星期里见到他的次数。

And, remember, it's been nine days since he announced, still no campaign kickoff, no campaign rallies, and there is very limited campaign staff.

请记住,他宣布参选已经过去九天了,竞选活动还没有开始,没有竞选集会,竞选人员也非常有限。

When he had COVID last summer, they even had us go to an auditorium here on campus for a virtual Q&A with him.

去年夏天,当他患上新冠时,他们甚至让我们去了校园的一个礼堂,与总统进行了虚拟问答。

And I was going through in the hour since 'Special Report,' nine days since the campaign there have been lids called three of the days: 2:30, 2:22 and 3:47.

在《特别报道》播出后的一个小时内我仔细检查,竞选开始后的九天里,有三天的时间是2:30,2:22和3:47。

It's very early.

时间很早。

People criticized President Biden a lot for being allegedly “in the basement” last time.

上次人们批评拜登总统住在“在地下室”。

But it worked and his opponent this time may be the same so the strategy may be the same, Jesse?

但这招奏效了,这次他的对手可能一样,所以策略可能是一样的,杰西?

Well let's see if he can get away with it, I'm sure it has nothing to do with Hunter Biden going to court to stiff his love child or the fact that a whistleblower at the Department of Justice accused him of taking bribes.

好吧,让我们看看他是否能侥幸成功,我相信他与亨特·拜登上法庭,冷落爱子以及被司法部的举报人指控受贿无关。

I'm sure it's unrelated so keep pressing them, Peter, thank you.

我相信这是无关的,所以继续追问他们吧,彼得,谢谢。

Just need a chance.

只需要一个机会。

All right.

好吧。