和谐英语

牛津书虫系列《苔丝》Chapter7 附中英双语文本

2013-08-22来源:和谐英语

她的宗教信条没有多大的变化。她或多或少地接受了这样一个事实:因为她的罪过她将进地狱。她对自己死后会怎样并不太在意,但是对孩子来说,就不同了。他就要死去,她要把他从地狱中拯救出来。
It was nearly bedtime, but she rushed downstairs and asked if she could send for the parson. Her father had just returned from the public house, and was at his most sensitive to the shame brought upon his noble name by Tess.He refused to allow the parson in, and locked the door.
已经到了快睡觉的时候,但她冲到了楼下问自己是否可以去请一位牧师来。她的父亲刚从酒店回来,正处在对苔丝给他高贵的姓氏带来的耻辱最敏感的时候。他拒绝让牧师到他们家来,还把门给锁上了。
The family went to sleep.As the night passed, Tess realized,in great misery,that the baby was close to death. She walked feverishly up and down the room,until an idea came to her.
家人都去睡觉了。夜晚一点点地流逝着。在极大的痛苦中,苔丝意识到孩子已离死神不远了。她焦躁不安地在房间里踱来踱去,最后她突然想出了一个主意。
‘Ah!Perhaps baby can be saved!Perhaps it will be just the same!’
“啊!也许孩子可以得救!也许这也是一样的!”
She lit a candle,and woke her young brothers and sisters. Having poured some water into a bowl,she made them kneel around,with their hands together as in church.The children were hardly awake and watched Tess with big round eyes.
她点燃了一支蜡烛,唤醒了弟妹。她在一个碗里倒了些水,让他们跪成一圈,像在教堂里那样手牵着手。孩子们还没有完全清醒过来,只是瞪圆了眼睛看着苔丝。
She looked tall in her long white nightdress, her long dark hair hanging down her back to her waist. Her enthusiasm lit up her face, giving it a beautiful purity—the face which had caused her shame.
穿着长长的白色睡裙,她看起来很高,黑色的长发从背后一直垂到腰际。她的热情使她的面孔焕发着光彩,透出一种美丽的圣洁——就是这张脸导致了她的耻辱。
She picked up the baby. One of the children asked,‘Are you really going to baptize him, Tess? What's his name going to be?’
她抱起了婴儿。一个孩子问:“你真要给他施洗礼吗,苔丝?那他叫什么名字呀?”
She had not thought of that, but remembered the story of Adam and Eve in the Bible.Because they did wrong together, God said they would live in sorrow for the rest of their lives.
她还没想过这个,但她记起了《圣经》里亚当和夏娃的故事。因为他们在一起做错了事,上帝说他们余下的日子会生活在悲哀之中。
She said firmly,‘SORROW,I baptize you in the name of the Father,and of the Son,and of the Holy Ghost.’
她坚定地说:“‘悲哀’,我以上帝、以耶稣、以圣灵的名义给你施洗。”
She splashed some water on the child,and there was silence.
她把一些水洒在孩子身上,四周悄无声息。
‘Say Amen,children.’
“说阿门,孩子们。”
‘Amen,’they replied.
“阿门。”他们说道。
Tess put her hand into the water,and drew a huge cross upon the baby with her finger. She continued the service in the well-known words, asking for the baby to be protected against the world and against wickedness. Her belief gave her hope;her sweet warm voice rang out the thanks that follow the baptism.The single candle was reflected in her shining eyes like a diamond.The children asked no more questions,but looked up at her in amazement.She seemed almost like a god to them.
苔丝把手伸进水里,然后用手指在婴儿身上画了一个大大的十字。她用一些熟悉的话语继续进行着这个仪式。她请求让孩子免受尘世和邪恶的侵扰。她的信念给了她希望;她用甜美温和的声音做感恩祷告,结束了洗礼。那枝仅有的蜡烛在她闪烁的眼睛中放射出钻石般的光芒。孩子们没再问什么,只是诧异地抬头望着她。对他们来说,她看起来就像一位女神。
Poor Sorrow's fight against the world and wickedness was a short one, fortunately perhaps,taking into account his situation. In the blue light of the morning he breathed his last. Tess had been calm since the baptism and she remained calm. She was no longer worried about Sorrow's afterlife.If God did not accept the baptism,she did not value His Heaven,either for herself or for her child.
可怜的“悲哀”只对这个世界和邪恶做了一次小小的抗争,考虑到他的处境,也许他这样是幸运的。在蓝色的晨光中,他停止了呼吸。做完洗礼后,苔丝平静下来,而且一直保持着平静。她再也不用为“悲哀”死后担心了。如果上帝不接受这个洗礼,那她就不会珍视他的天堂,不论是为自己还是为孩子。