和谐英语

牛津书虫系列《多里安格雷的画像》Chapter2 附中英双语文本

2013-05-19来源:和谐英语

画家思考了片刻:“他喜欢我。”他终于说道。“我知道他喜欢我。通常他总是对我很友好,但有时似乎喜欢伤害我。他说些不友善的话让我感到痛苦,哈里。于是我就觉得我把自己给了一个认为我的心是一朵漂亮小花的人。他可以在夏季的某一天欣赏这朵花,也可以在第二天把它遗忘。”
'Summer days,Basil,'said Lord Henry witn a smile,'can sometimes be too long.Perhaps you'll become tired sooner than he will.'
“夏日,巴兹尔。”亨利勋爵笑着说。“有时很长。或许你比他更先感到厌倦。”
'Harry,don't talk like that.While I live,Dorian Gray will be important to me.You change your feelings too quickly.You can't feel what I feel.'
“哈里,别那样说。只要我活着,多里安·格雷就对我很重要。你的感情变得太快,你体会不到我的感情。”
'My dear Basil,how unkind you are!'Lord Henry was amused.How interesting other people's lives were,he thought.Slowly he pulled a flower to pieces with his long fingers.'I remember now,'he continued.'I think my aunt knows Dorian Gray.I'd like to meet him very much.'
“我亲爱的巴兹尔,你太不客气了!”亨利勋爵感到有趣。别人的生活真有意思,他想。慢慢地他的长手指把一朵花撕成了碎片。“我记起来了。”他继续说,“我姨妈认识多里安·格雷。我很想见他。”
'But I don't want you to meet him,'said Basil.
“可我不愿意你去见他。”巴兹尔说。
A servant came across the garden towards them.
一个仆人穿过花园朝他们走来。
'Mr Dorian Gray has arrived,sir,'he said to Basil.
“多里安·格雷先生来了,先生。”仆人对巴兹尔说。
'You have to introduce me now,'laughed Lord Henry.
“你现在得把我介绍给他,”亨利勋爵笑着。
Basil turned to him.'Dorian Gray is my dearest fried,'he said quietly.'He's a good person and he's young—only twenty.Don't change him.Don't try to influence him.Your clever words are very amusing,of course,but you laugh at serious things.Don't take him away from me.He's necessary to my life as an artist.'
巴兹尔转身对着亨利勋爵。“多里安·格雷是我最亲密的朋友。”他轻声地说,“他是一个好人,而且很年轻——只有20岁。别改变或试图去影响他。你机智的话语的确让人感到有趣,但你嘲笑严肃的东西。别把他从我身边带走,他是我作为一个画家的生活中必不可少的部分。”
Lord Henry smiled.'You worry too much,my friend,'he said,and together they walked back into the house.
亨利勋爵笑道:“你的担心太多余了,我的朋友。”他说。然后他们一起走回了房间。