和谐英语

您现在的位置是:首页 > 每天英语

正文

每天一诗 英语诗歌

2007-10-20来源:和谐英语

Nien nu chiao

点击在新窗口中打开

The Ynagtze flows east

Washing away

A thousand ages of great men

West of the ramparts --

People say --

Are the fables Red Cliffs of young Chou of the Three Kingdoms

Rebellious rocks pierce the sky

Frightening waves rip the bank

The backwash churns vast snowy swells --

River and mountains like a painting

how many heroes passed them, once ...

Think back to those years, Chou Yu --

Just married to the younger Chiao --

Brave, brilliant

With plumed fan, silk kerchief

Laughed and talked

While masts and oars vanished to flying ash and smoke!

I roam through ancient realms

Absurdly moved

Turn gray too soon --

A man's life passes like a dream --

Pour out a cup then, to the river, and the moon

念奴娇  苏轼  

大江东去

浪涛尽

千古风流人物

故垒西边

人道是

三国周郎赤壁

乱石穿空

惊涛拍岸

卷起千堆雪

江山如画

一时多少豪杰

 

遥想公瑾当年

小乔初嫁了

雄姿英发

羽扇纶巾

谈笑间

樯橹灰飞烟灭

故国神游

多情应笑我

早生华发

人生如梦

一尊还酹江月