每天一诗 英语诗歌
2008-01-26来源:和谐英语
![]()
Envoi
William Meredith ![]()
Go, little book. If anybody asks
Why I add poems to a time like this,
Tell how the comeliness I can't take in
Of ships and other figures of content
Compels me still until I give them names;
And how I give them names impatiently,
As who should pull up roses by the roots
That keep him turning on his empty bed,
The smell intolerable and thick with loss
![]()
使者
威廉.梅勒迪思![]()
去吧,卑微之书。如果有人问起
我何以将诗歌加入这样一个时代,
说起我无法载入船中的美丽
和收入书中的其他事物
如何迫使我安静直到我为他们命名;
以及我怎样耐心地这样做,
是因为他们理应将玫瑰连根拔起
促使他打开空虚的床,
难以忍受的气味和无以复加的失落。
![]()
手机网站