每日一译 英语翻译
2008-03-05来源:和谐英语
1.这种风俗自十六世纪沿袭下来。
2.他四处望了一下,看不到什么人。
3.我的眼睛检查过了,检查报告说我的视力非常好。
4.他们那一大帮亲戚要在圣诞节期间来他们这里住。
5.如果我们把这些数字拿给他看,一定能使他改变看法同意我们的观点。
6.There can be no friendship where there is no freedom. Friendship loves a free air, and will not be fenced up in straight and narrow enclosure.(英译汉)
昨日参考答案:
1.他们已中止了合同。
They have terminated the contract.
2.医生劝他别抽烟,可他却反其道而行之。
The doctor told him not to smoke, but he did exactly the opposite.
3.他为实现个人能力与才智而奋斗不息。
He ceaselessly strives for the realization of individual capacities and talents.
4.气愤之下,我把所有的杯盘都摔到地上去了。
In my fury, I dashed all the dishes to the floor.
5.有些人会觉得对他们的口味来说,这道莱有点儿辣。
Some people find this dish a little spicy for their taste.
6.To have striven, to have made the effort, to have been true to certain ideals-this alone is worth the struggle. (英译汉)
坚信过,尝试过,为自己确定的理想努力过——就不枉此番奋斗!
2.他四处望了一下,看不到什么人。
3.我的眼睛检查过了,检查报告说我的视力非常好。
4.他们那一大帮亲戚要在圣诞节期间来他们这里住。
5.如果我们把这些数字拿给他看,一定能使他改变看法同意我们的观点。
6.There can be no friendship where there is no freedom. Friendship loves a free air, and will not be fenced up in straight and narrow enclosure.(英译汉)
昨日参考答案:
1.他们已中止了合同。
They have terminated the contract.
2.医生劝他别抽烟,可他却反其道而行之。
The doctor told him not to smoke, but he did exactly the opposite.
3.他为实现个人能力与才智而奋斗不息。
He ceaselessly strives for the realization of individual capacities and talents.
4.气愤之下,我把所有的杯盘都摔到地上去了。
In my fury, I dashed all the dishes to the floor.
5.有些人会觉得对他们的口味来说,这道莱有点儿辣。
Some people find this dish a little spicy for their taste.
6.To have striven, to have made the effort, to have been true to certain ideals-this alone is worth the struggle. (英译汉)
坚信过,尝试过,为自己确定的理想努力过——就不枉此番奋斗!