每日习语 英语习语 英语谚语
2008-05-09来源:和谐英语
下面我们要讲的一个也是由leg这个字组成的习惯用语是:To pull one's leg。To pull one's leg 初看起来好像和中文里的“拉后腿”的意思差不多。
但是,千万不要被表面现象所迷惑。To pull one's leg的真正意思是逗别人,开别人玩笑的意思。有时候,有的朋友故意讲一些话来骗我们,后来才发现他是在开玩笑。
例如,一个大学生上了同学的当,事后他说:
例句-1: "My roommate said this girl had told him she wouldn't mind going out with me. But when I invited her to a movie, I learned he was just pulling my leg."
这个大学生说:“我的同房间同学说,那个女孩愿意和我一起出去玩。可是,当我请她去看电影的时候,我才发现我那同学是逗我,开我的玩笑。”
要是这个大学生聪明一点的话,他当时就可以对他的同学说:
例句-2: "Hey, stop pulling my leg, will you! I don't believe that girl really said she likes me and would like me to take her out."
这句话的意思是:“喂,你别逗我行不行!我才不信那个女孩真的说了她喜欢我,还要我邀她出去玩。”
今天我们讲了两个由leg这个字组成的习惯用语。它们是:To shake one's leg,这是指赶快动作的意思。To pull one's leg,这是指和别人开玩笑。
和leg这个字有关的俗语里还有一个很有趣的说法,那就是:Break a leg! 从字面上来看,break a leg难道是断了一条腿?或是倒霉?不是,break a leg的确切意思是祝愿别人成功。例如,你的朋友明天要去参加高考,你就可以对他说:Break a leg! 不管你明天要去干什么,我们在这儿也希望你Break a leg!
not enough room to swing a cat 没有足够的空间
A: The living room is too small.
客厅实在太小了。
B: I agree!There's not enough room to swing a cat.
我同意。连转身的地方都没有。
cop-out (an excuse ) 推托之词,借口
当名词使用,指那种不负责任的推托之词或借口。此外,也可当作动词使用,可以解释为临阵退缩或推诿责任的意思。
A: I'm afraid I can't go dancing with you guys tonight. I've got to go home and feed my pet turtle.
我今晚恐怕不能跟你们去跳舞了。我得回家喂我的宠物龟。
B: That't a cop-out, man. As if your pet turtle will die if he misses a meal.
那是借口吧,老史。你的宠物龟好象一餐不吃就会死掉一样。
但是,千万不要被表面现象所迷惑。To pull one's leg的真正意思是逗别人,开别人玩笑的意思。有时候,有的朋友故意讲一些话来骗我们,后来才发现他是在开玩笑。
例如,一个大学生上了同学的当,事后他说:
例句-1: "My roommate said this girl had told him she wouldn't mind going out with me. But when I invited her to a movie, I learned he was just pulling my leg."
这个大学生说:“我的同房间同学说,那个女孩愿意和我一起出去玩。可是,当我请她去看电影的时候,我才发现我那同学是逗我,开我的玩笑。”
要是这个大学生聪明一点的话,他当时就可以对他的同学说:
例句-2: "Hey, stop pulling my leg, will you! I don't believe that girl really said she likes me and would like me to take her out."
这句话的意思是:“喂,你别逗我行不行!我才不信那个女孩真的说了她喜欢我,还要我邀她出去玩。”
今天我们讲了两个由leg这个字组成的习惯用语。它们是:To shake one's leg,这是指赶快动作的意思。To pull one's leg,这是指和别人开玩笑。
和leg这个字有关的俗语里还有一个很有趣的说法,那就是:Break a leg! 从字面上来看,break a leg难道是断了一条腿?或是倒霉?不是,break a leg的确切意思是祝愿别人成功。例如,你的朋友明天要去参加高考,你就可以对他说:Break a leg! 不管你明天要去干什么,我们在这儿也希望你Break a leg!
not enough room to swing a cat 没有足够的空间
A: The living room is too small.
客厅实在太小了。
B: I agree!There's not enough room to swing a cat.
我同意。连转身的地方都没有。
cop-out (an excuse ) 推托之词,借口
当名词使用,指那种不负责任的推托之词或借口。此外,也可当作动词使用,可以解释为临阵退缩或推诿责任的意思。
A: I'm afraid I can't go dancing with you guys tonight. I've got to go home and feed my pet turtle.
我今晚恐怕不能跟你们去跳舞了。我得回家喂我的宠物龟。
B: That't a cop-out, man. As if your pet turtle will die if he misses a meal.
那是借口吧,老史。你的宠物龟好象一餐不吃就会死掉一样。