每日一译 英语翻译
2008-05-31来源:和谐英语
1.现在放弃好像很遗憾。
2.别问为什么,按要求去做就行了。
3.我从没想到过他可能是在说谎。
4.大家都异乎寻常地沉默,这使我感到吃惊。
5.国际领先的专业实验室对产品进行全方位检测,更多安全保证.
6.Only when one plunges into the powerful current of the times will one’s life shine brilliantly.(英译汉)
昨日参考答案:
1.广场上彻夜灯火通明。
The square was brilliantly illuminated throughout the night.
2.地震把这个城市夷为平地。
The city was razed by an earthquake.
3.我们淘汰了已经破烂不堪的旧校舍。
We demolished/razed/pulled down/knocked down/toppled down/tore down/got rid of the old worn-out school houses.
4.他们决定要花更大气力办教育,为本村的经济腾飞培养人才。
They decided that they should make greater efforts to develop education so as to train qualified personnel for economic take-off in our village.
5.江主度重申妥善处理台湾问题是保证中美关系稳定发展的关键。
President Jiang reiterated that appropriately handling the Taiwan question is the key to ensuring a steady development of Sino-US relations.
6.Tell all that you know and tell it without reserve.(英译汉)
知无不言,言无不尽。
2.别问为什么,按要求去做就行了。
3.我从没想到过他可能是在说谎。
4.大家都异乎寻常地沉默,这使我感到吃惊。
5.国际领先的专业实验室对产品进行全方位检测,更多安全保证.
6.Only when one plunges into the powerful current of the times will one’s life shine brilliantly.(英译汉)
昨日参考答案:
1.广场上彻夜灯火通明。
The square was brilliantly illuminated throughout the night.
2.地震把这个城市夷为平地。
The city was razed by an earthquake.
3.我们淘汰了已经破烂不堪的旧校舍。
We demolished/razed/pulled down/knocked down/toppled down/tore down/got rid of the old worn-out school houses.
4.他们决定要花更大气力办教育,为本村的经济腾飞培养人才。
They decided that they should make greater efforts to develop education so as to train qualified personnel for economic take-off in our village.
5.江主度重申妥善处理台湾问题是保证中美关系稳定发展的关键。
President Jiang reiterated that appropriately handling the Taiwan question is the key to ensuring a steady development of Sino-US relations.
6.Tell all that you know and tell it without reserve.(英译汉)
知无不言,言无不尽。