和谐英语

您现在的位置是:首页 > 每天英语

正文

每日一译 英语翻译

2008-06-17来源:和谐英语
1.我百分之百地同意你.
2.在中国,大龄未婚人口中,85%30岁至44岁的男性.
3.去年,这个地区种小麦土地面积增加到全地区耕地面积的五分之三。
4.1949年以前,中国几世同堂的大家庭占总户数的60%以上.

6.The population which is expanding too quickly poses a sharp contradiction to
economic and social development, the utilization of resources and environmental protection, places a serious constraint on China's economic and social development, and drags improvement of livelihood and the quality of the people.(英译汉)


昨日参考答案:

1.这一趋向已引起有关部门的注意。
This tendency has been noticed by the concerning departments.

2.工人们要求相同的工资,相同的待遇,不应该有任何歧视。
The workers demanded the same wage and the same treatment! There must be no discrimination.
3.我一定会把你的孩子当自己的子女看待,把他们抚养成人
I’ll bring up your children as if they were my own
4.在中国汶川大地震中,有很多孩子在瞬间失去了双亲成为了孤儿。
Many children lost their parents within seconds and became orphan in China Wenchuan earthquake.
5.从大学二年级开始,我就在暑期和“五一”,国庆期间为两家旅游公司兼职作导游.
Since my sophomore year, I have worked as a part-time tour guide in two travel agencies during summer holidays, Labor Day and National Day holidays.
6.First, he imparts the advanced scientific and technological theories to his students in his teaching; second ,he fosters his students with the ability to analyze  and solve problems independently through his teaching; third,he lays emphasis on the patriotic education in his teaching.(英译汉)
首先,他在教学中向学生传授先进科学技术理论。其次,他在教学中培养学生独立分析、解决问题的能力。第三,他在教学中突出爱国主义教育。