和谐英语

您现在的位置是:首页 > 每天英语

正文

每日一译 英语翻译

2008-08-01来源:和谐英语
1.你愈解释,我愈糊涂。
2.跨文化研究专家说,适应不同文化的生活不是一件容易的事情。
3.从儿时起我就发现,没有什么比读书对我更有吸引力。
4.如果遇难者被及时送往医院的话,他本来会有机会活下来的。
5.尽管他是个熟练的工人,但是上周因为经济危机问题他被公司解雇了。
6.He who allows himself to be insulted, deserves to be.(英译汉)




昨日参考答案:

1.你知道有谁丢了一只猫吗?
Do you know anyone who has lost a cat?
2.教授要求我们在周三之前交研究报告。
The professor required that we should hand in our research reports by Wednesday.
3.为了挣钱供我上学,父母亲经常超负荷工作。
In order to earn/make money for my education/tuition, my parents often take on more work than are good for them.
take on  v.披上, 呈现, 具有, 雇用, 承担, 盛气凌人, 接纳, 流行
4.最后一班公交车已经开走了,我们必须走路回家。
The last bus having gone, we had to walk home
5.他在这个城市已经呆了一段时间,因此毫不费力就找到了去历史博物馆的路。
Having spent some time in the city, he had no trouble in finding the road/way to the History Museum.
Have(no)trouble (in)doing something 做某事有(无)困难
Grammar: 现在分词的完成形式:having + 过去分词,表示分词的动作发生在谓语动作之前。主要用作状语(修饰动词,形容词,副词以及全句的句子成分,叫做状语。用作状语的通常是副词,介词短语,不定式和从句等),表示时间或原因等。一般不做定语(在句中修饰名词或代词的成分叫定语。用作定语的主要是形容词,代词,数词,名词,副词,动词不定式,介词短语等。形容词,代词,数词,名词等作定语时,通常放在被修饰的词前面。 但副词,动词不定式,介词短语等作定语时,则放在被修饰的词之后。)
6. The very remembrance of my former misfortune proves a new one to me. (Miguel de Cervantes, Spanish writer)(英译汉)对于过去不幸的记忆,构成了新不幸。(西班牙作家 塞万提斯 M)
  • 微信公众号

    关注我们

    学习更多英语知识

  • 手机扫码即可在手机访问网站

    • 手机网站