和谐英语

您现在的位置是:首页 > 每天英语

正文

每日一译 英语翻译

2008-09-01来源:和谐英语
1.别断章取义地引用我的话。
2.他已经在那坐了两个多小时了。
3.这事跟你一点关系都没有。你干嘛搅合到他们的争论中呢?
4.为应对另一场能源危机,我们应制订一个现实可行的应急预案。
5.如果我们能改进产品,就可以卖更高的价格,从而获得更高的利润。
6.Better to wear out than rust out.(英译汉)


昨日参考答案:

1.他的裤子已经穿破了。
His trousers had been worn into holes.
have+been +过去分词,构成完成式被动语态
2.现在所有这些事情都不重要了.
All these things do not matter(在这儿做动词) now.   
3.看来你根深蒂固的偏见已经完全影响了你的判断力。 
It seems your deep rooted prejudice has completely colored(做动词用) your judgment.
4.如果一切按计划进行,那么届时我们将签合同。
If everything goes according to plan, we’ll sign the contract then.
5.观众们看见这位著名歌唱家出现在舞台上时,立即齐声欢呼起来。
The audience cheered en masse the moment they saw the famous singer(TO可省略) appear on the stage.
6.Protecting your company information can be very simple. Make sure that all your employees understand why there is a need to protect data, use secure and reliable email and Internet software, lock draws and cabinets and shred any important documents before throwing them away.(英译汉)
保护公司信息其实很简单。确保你的所有雇员明白为什么需要保护资料、使用值得信赖的电子邮件以及网络软件、锁上抽屉和柜子、丢弃任何重要文件之前要先切碎。