和谐英语

您现在的位置是:首页 > 每天英语

正文

每天一诗 英语诗歌

2008-10-03来源:和谐英语
简介:

这首诗非常短,仅两节八行,和所选第二首同属组诗中的一首。表现了主人公对爱人Lucy逝去的追忆情绪。两节诗间的区别还在于用了不同的时态来表现诗人对于这种伤感思绪的态度:第一节用一般过去式,是对过去往事的追忆,有爱人的存在,“我”的灵魂也是不朽的;第二节用了一般现在时,说明“我”现在的心情,对于死者的怀念,还是要回到现实生活中来,岁月如斯,把对爱人的思念看作与自然一样持久永恒。                                                         

A Slumber Did My Spirit Seal

                                     -William Wordsworth

A slumber did my spirit seal1;
I had no human fears:
She seemed a thing that could not feel
The touch of earthly years.

No motion has she now, no force;
She neither hears nor sees;
Rolled round in earth’s diurnal2 course
With rocks, and stones, and trees.

昏沉的睡意蒙蔽了我的心灵

                                               -威廉.华兹华斯

昏沉的睡意蒙蔽了我的心灵;
 我不必再有何担惊:
她已对一切失 了感觉,
 又何惧岁月的侵凌。

她已全无生息,一动不动,
 既不能看也不能动;
但她跟着大地在昼夜运转,
 连同山岩,连同树林