和谐英语

您现在的位置是:首页 > 每天英语

正文

每天一诗 英语诗歌

2008-10-09来源:和谐英语

THE REVERIE OF POOR SUSAN

苏珊的幻想


William Wordsworth

威廉·华兹华斯


AT the corner of Wood Street, when daylight appears,

Hangs a Thrush that sings loud, it has sung for three years:

Poor Susan has passed by the spot, and has heard

In the silence of morning the song of the Bird.

在伍德街的转角,白昼刚露面,

悬挂着的一只画眉已叫了三年;

贫苦的苏珊经过这里听到

这雀儿在沉静的清晨鸣叫。

Tis a note of enchantment; what ails her? She sees

A mountain ascending, a vision of trees;

Bright volumes of vapour through Lothbury glide,

And a river flows on through the vale of Cheapside.

歌声这般迷人,她为什么苦痛?

她看到一峰高耸,林术葱茏;

明亮的雾气在罗伯利上空飘游,

河水穿过契普赛幽谷向前奔流。

Green pastures she views in the midst of the dale,

Down which she so often has tripped with her pail;

And a single small cottage, a nest like a dove's,

The one only dwelling on earth that she loves.

她看见青翠的牧场躺在谷地中,

她时常快步下山携着提桶;

间橡鸽巢的单独的小屋,

世界上她心爱的惟住处。

She looks, and her heart is in heaven: but they fade,

The mist and the river, the hill and the shade:

The stream will not flow, and the hill will not rise,

And the colours have all passed away from her eyes!

她看着,她乐极,但它们消失尽净,

那雾气,那小河,那山丘,那树影;

那溪水不再流,山冈不再耸立,

一切景色都已从她的两眼离去!

                        

                           1797年)