每日一译 英语翻译
2008-10-14来源:和谐英语
1.他是最适于做这项工作的人了.
2.这位作家的新书刚一上市就成了畅销书。
3.有关宗教信仰的事情你决不可以和他开玩笑.
4.你说的对,了解他之后,我现在对他的印象好多了。
5.一个地方的人口越多,其对水,交通和垃圾处理的需求就会越大。
6. I can believe him, but I cannot believe in him. (英译汉)
昨日参考答案:
1.这两本书都不是英国出版的。
Neither of the two books is published in England.
2.我们已采取措施尽量减少损失。
We've taken steps to minimize the losses.
3.当温度计降至摄氏零度时,水便会结冰。
When the thermometer is at 0 degree centigrade, water will freeze.
4.他在平凡的工作岗位上做出了不平凡的成绩。
He achieved extraordinary successes at an ordinary post。
5.我问她为什么回来这么晚,她回答得闪烁其词。
She gave me a dubious reply when I asked why she came back so late.
6. Take things as they come.(英译汉)
既来之,则安之.
2.这位作家的新书刚一上市就成了畅销书。
3.有关宗教信仰的事情你决不可以和他开玩笑.
4.你说的对,了解他之后,我现在对他的印象好多了。
5.一个地方的人口越多,其对水,交通和垃圾处理的需求就会越大。
6. I can believe him, but I cannot believe in him. (英译汉)
昨日参考答案:
1.这两本书都不是英国出版的。
Neither of the two books is published in England.
2.我们已采取措施尽量减少损失。
We've taken steps to minimize the losses.
3.当温度计降至摄氏零度时,水便会结冰。
When the thermometer is at 0 degree centigrade, water will freeze.
4.他在平凡的工作岗位上做出了不平凡的成绩。
He achieved extraordinary successes at an ordinary post。
5.我问她为什么回来这么晚,她回答得闪烁其词。
She gave me a dubious reply when I asked why she came back so late.
6. Take things as they come.(英译汉)
既来之,则安之.