和谐英语

您现在的位置是:首页 > 每天英语

正文

每日习语 英语习语 英语谚语

2008-10-27来源:和谐英语

Butterfingers

今天我们要介绍给大家两个很有趣的,也是很形像的习惯用语。

Butterfingers是有两个字组成的。第一个是:butter, 那就是黄油。第二个是:fingers, 那就是手指

那么,butterfingers是什么意思呢?难道是谁用手指来偷黄油吃

不是的。Butterfingers是说,要是一个人的手指上沾了黄,那他的手指就一定是很油腻、很滑,很难拿住手里的东西。

因此,butterfingers是指那些笨手笨脚,经常会把手里拿的东西不小心掉到地上去的人

我们来给大家举一个例子。这是一个非常闹火的爸爸在说他那笨手笨脚的儿子:

例句-1John is a rocket scientist and is supposed to be smart. But you ought to see what a butterfingers he is out around the house. For instance, if I ask him to wash the dishes, he's sure to drop a dish or a cup.

这个爸爸说:约翰是一个研究火箭的科学家,应该是很聪敏的。可是,你得看看他在家里那种笨手笨脚的样子。比如说,要是我让他洗碗,他肯定会摔破一个碗或一个杯子。

美国人都很喜欢好的瓷器,凡是有条件的人家,每家都至少会有一两套来自中国、日本或者英国的瓷器。

从西餐的角度来讲,一套瓷器包括多少件,其数量也各不相同。一般来说,少的可供四个人用,多的可以给八个人用。

一套瓷器里有上百件也并不罕见。每个家庭里的好的瓷器还往往是传给下一代的宝贵东西,因为买一套好的瓷器是很贵的。

下面就是一个人在保护他从祖母那里遗传得来的瓷器。他对他的朋友说:

例句2Jack, I appreciate your offer to do the dishes. But all of us know you are such a butterfingers, so please don't touch my chinaware. I inherited them from my grandmother. They are very precious to me.

他说:杰克,你要帮我洗碗,我非常感谢。但是,我们大家都知道你是个笨手笨脚的人,所以,请你不要碰我的瓷器。这些瓷器是我祖母遗传给我的;他们对我来说是非常宝贵的。