和谐英语

您现在的位置是:首页 > 每天英语

正文

每天一诗 英语诗歌

2008-10-28来源:和谐英语
艾米莉·勃朗特(1818-1848)英国著名女作家。代表作是小说《呼啸山庄》。曾与姐妹合出过一诗集,直到本世纪她才被公认为英国三大女诗人之一。

H o p e

希 望

by Emily Bronte

艾米莉·勃朗特

Hope was but a timid friend;

She sat without the grated den,

Watching how my fate would tend,

Even as selfish-hearted men.

希望只是个羞怯的友伴——

她坐在我的囚牢之外,

以自私者的冷眼旁观

观察我的命运的好歹。

She was cruel in her fear;

Through the bars one weary day,

I looked out to see her there,

And she turned her face away!

她因胆怯而如此冷酷。

郁闷的一天,我透过铁栏,

想看到我的希望的面目,

却见她立即背转了脸!

Like a false guard, false watch keeping,

Still in strife, she whispered peace;

She would sing while I was weeping,

If I listened, she would cease.

像一个假看守在假意监视,

一面敌对一面又暗示和平;

当我哀泣时她吟唱歌词,

当我静听她却噤口无声。

False she was, and unrelenting;

When my last joys strewed the ground,

Even Sorrow saw, repenting,

Those sad relics scattered round;

她心如铁石而且虚假。

当我最后的欢乐落英遍地,

见此悲惨的遗物四处抛撒

就连哀愁也遗憾不已;

Hope, whose whisper would have given

Balm to all my frenzied pain,

Stretched her wings, and soared to heaven,

Went, and ne'er returned again!

而希望,她本来能悄悄耳语

为痛苦欲狂者搽膏止痛,——

却伸展双翼向天堂飞去,

一去不回,从此不见影综。