和谐英语

您现在的位置是:首页 > 每天英语

正文

每天一诗 英语诗歌

2008-12-01来源:和谐英语

To The Oak            致橡树            

--舒婷


我如果爱你

If I love you

绝不像攀援的凌霄花,

I won't wind upon you like a trumpet creeper

借你的高枝炫耀自己;

upvalue myself by your height


我如果爱你

If I love you

绝不学痴情的鸟儿,

I will never follow a spoony bird

为绿荫重复单调的歌曲;

repeating the monotune song for the green shade


也不止像泉源,

not only like a springhead

常年送来清凉的慰籍;

brings you clean coolness whole year long



也不止像险峰,

not only like a steepy peak

增加你的高度,衬托你的威仪。

enhances your height, sets off your straightness



甚至日光。

even sunshine

甚至春雨。

and spring rain

不,这些都还不够!

No, all these are not enough!


我必须是你近旁的一株木棉,

I must be a ceiba by your side

做为树的形象和你站在一起。

as a tree standing together with you



根,紧握在地下,

our roots melt underneath

叶,相触在云里。

our leaves merge in clouds


每一阵风过,

when wind breezes

我们都互相致意,

we greet each other

但没有人

but no one

听懂我们的言语。

can understand our peculiar words


你有你的铜枝铁干,

you have your strong stem and branches

像刀,像剑,

like knives and swords

也像戟,

and like halberds



我有我的红硕花朵,

I have my red ample flowers

像沉重的叹息,

like heavy sighs

又像英勇的火炬,

and heroic torches as well


我们分担寒潮、风雷、霹雳;

we partake cold tide,thunder storm,firebolt

我们共享雾霭、流岚、虹霓,

together we share brume,flowing mist,rainbow

仿佛永远分离,

as if we separate all the time

却又终身相依,

actually we forever rely on each other



这才是伟大的爱情,

this is great love

坚贞就在这里:

loyalty lives here


爱--

Love--

不仅爱你伟岸的身躯,

not only your giant body

也爱你坚持的位置,脚下的土地。

but also the position you stand,the earth under your feet



[注释]

trumpet creeper :n.[植]凌霄花

spoony:Enamored in a silly or sentimental way.傻的,痴情的:以一种愚蠢或伤感的方式迷恋

ceiba: n.木棉树, 木棉

halberd:A weapon of the 15th and 16th centuries having an axlike blade and a steel spike mounted on the end of a long shaft.戟:一种在15和16世纪人们使用的武器,是由安装在一长柄末端的斧状刀刃和钢矛组成

partake:To take or be given part or portion:分享:拿走或得到部分或一份